Библиотека    Новые поступления    Словарь    Карта сайтов    Ссылки





назад содержание далее

Часть 22. Эмпедокл.

747

То все эти вещи будут тебе навсегда принадлежать. И через них ты приобретешь еще многие другие, ибо они вырастают

(5) В людях, благодаря желанию, смотря по природе каждого.

Но если ты погонишься, как это делают люди, за вещами посторонними,

Которые влекут за собою для людей бесчислен-ные беды, удручающие заботами мысль1,

Ты покинешь внезапно жизнь в течение времени,

Чтобы вернуться по собственному желанию к твоему началу;

Потому что, знай, везде есть мысль и часть необходимости».

(Пер.Г.Якубаниса) Потому что, если ты, укрепив их2 в глубине сердца, благосклонно взглянешь на них с неподдельным вниманием, то, с одной стороны, все это3 будет, конечно, в течение (всей твоей) жизни составлять твое неотъемлемое достояние, с другой же стороны, ты приобретешь благодаря (всему} тому много другого4; ибо они5 взаимно возвращают друг друга в направлении присущего каждому из них характера, сообразно с тем или другим его происхождением6. — Если же ты так или иначе бу-

' Стих отчасти сходен с В 2, 2.

2 «Преподанные тебе в поэме теоретические и вытекающие из них практические наставления* (Г, Я.).

3 «Т. е. вся преподанная тебе теоретическая и практическая мудрость, со всеми вытекающими из нее внутренними и внешними благами и преимуществами, вроде, напр., тех, какие перечисляются в следующем, 111 фрагменте» (Г.Я.),

4 «Т. е. много новых частных познаний, а тем самым и множество новых внутренних и внешних благ и преимуществ» (Г.Я.).

5 «Духовные стяжания, внутренние приобретения» (Г.Я.).

6 «Т. е. сообразно с тем, чем каждое из них вызывается, . что каждом>' из них объективно соответствует»™ (Г.Я.).

757

дешь добиваться стяжаний другого рода, которые бывают для людей источником бесчисленных скверн и которые притупляют (у них} пытливые думы, то они1, несомненно, вскоре с течением времени покинут тебя, стремясь вернуться к своему собственному роду2. Ибо знай, что во всем есть мысль и необходимая доля разумности3.

Ш.Диоген VIII59 (А 1- стр. 134) (приводит стихи, 1—9) Климент Strom. VI30 (см. А 14, стр. 141) (приводит стихи 3 — 5).

(Пер. Э. Радлова) «Сколько ни есть лекарств, защита от болезней и старости,

Ты их узнаешь, тебе одному открою я их;

Ты будешь сдерживать силу неутомимых ветров, которые на земле,

Подымаясь вихрями, опустошают поля,

(5) И вновь, когда захочешь, ты вызовешь противный ветер;

Из мрачного дождя ты людям дашь благодатное вёдро,

А в летние жары ты вернешь дожди,

Питающие травы, орошая их, и дающие хорошую жатву;

Ты вернешь из ада умершего мужа».

(Пер.Г.Якубаниса) *Ты узнаешь все, какие только есть, целебные средства, предохраняющие от недугов и от старости, так как для одного только тебя сделаю я все это. Будешь прекращать ярость неутомимых ветров, которые, устремляясь на зсм-

1 *3ти преходящие, суетные приобретения» (Г. Я.).

2 «Смысл; тленные блага, которых, обыкновенно, добиваются люди, скоропреходящи, так как они ежеминутно готовы ускользнуть из рук, разложившись на те первичные элементы, из соединения которых они возникли» (Г.Я.).

* «Т. е. предначертанная судьбою закономерность, роковая связь и последовательность явлений, объективно-разумная причинность, — говоря современным языком» (Г.Я.).

749

лю, губят (своими) порывами нивы; и опять, если пожелаешь, ты возбудишь (их) вознаграждающее (раньше причиненный вред) дыхание. После мрачного ненастья будешь доставлять людям благовременное вёдро, а после летней засухи будешь доставлять питающие деревья потоки (дождя), которые и прольются из (небесного) эфира; а также будешь возвращать из Аида душу усопшего человека».

«Очищение»1

112. Диоген VH162 (А 1, стр.134 и 54 А 1). О том, что он был из (города) Агригента в Сицилии, он сам говорит в начале «Очищений» (цит. ниже приводимые стихи). Диодор ХШ 83 10.12 приводит стих 3-Климент Strom, VI30 (после В 111,5)- Он говорил, что его сопровождают одни из жажды прорицаний, другие, пораженные тяжкими (страданиями), из (желания излечить) болезнь железо (!).

(Пер. Э. Радлова) «Друзья, обитающие большой город белокурого Агригента,

Обитайте Акрополь, ревностные к добрым делам,

Чуткие к гостеприимству иностранцев, не знающие зла.

Привет вам! Я уже для вас более не человек, а бессмертный бог,

Я шествую среди всех, почтенный как это подобает,

Опоясанный перевязями и зелеными венками.

И входя в ваши цветущие города,

Я принимаю почет от мужчин и женщин; они следуют за мною

1 Здесь мы будем приводить также некоторые фрагменты в переводе Г Гомперца из его книги «Жизнепонимание греческих философов и идеал внутренней свободы», русск. перев. 1912.

750

Тысячами, спрашивая о пути к спасению;

Одни, нуждающиеся в предсказании, другие в излечении разных болезней

(Давно они тяжкими страданиями терзаемы)

Желают услышать слова утешения».

(Пер. Г. Якубаниса) «Друзья, вы, которые обитаете акрополь великого града золотистого Акраганта1, (вы), пекущиеся о благих делах, (вы), дающие приют почтенным чужестранцам, (вы), неведающие порока, — привет вам! Я шествую среди вас бессмертным богом, а уже не смертным (человеком), в почете у всех2, как то и надлежит, кругом увенчанный перевязями и зеленеющими гирляндами. Когда я вместе с ними, мужами и женами, прибываю в цветущие грады, меня окружает благоговейное поклонение. И они несметною толпою следуют за мной, вопрошая, где стезя, (ведуш,ая) к пользе, одни — имея нужду в прорицаниях, другие же стараются услышать целительное от различных недугов слово, подлинно долго терзаемые тяжкими страданиями.

(Г. Гомперцр. п.) «На берегу светлого Акраганта, у подножия горы, на которой воздвигнут замок,

В могущественном городе, домогающемся превосходных дел,

Свободном от всего дурного, гостеприимном приюте для чужестранцев,

Друзья, приветствую я вас, но уже не как человек; как бессмертное божество,

Чтит меня на моем пути по заслугам толпа спутников:

1 «Т. е. золотистого холма, на котором расположен Ак-рагас» (Г. Я.). Возможно также понимание: у желтых волн (реки) Агригента.

2 «Каквидно из дальнейшего (ст. 7—8), здесь нужно разуметь окружающую философа толпу, которая выходит навстречу ему из города» (Г.Я.).

751

Священные повязки вьются вокруг моей головы, и пышные венки.

Когда вместе с этими своими спутниками вхожу я в цветущие города,

Там чтят меня мужчины и женщины; но следует за мною также

Множество людей, ища пути к спасению.

Одни вопрошают меня о прорицаниях, а другие

Ждут от меня целительного слова от всякого рода недугов;

Ибо уже слишком долго изнуряет их ужасная немощь».

113. Секст adv. math. I302 (после В 112,5). (Пер. Э. Радлова) «Но к чему мне настаивать на

этом? — точно великая важность,

Что я превосхожу смертных и многострадальных людей».

(Пер. Г. Якубаниса) «Однако к чему я настаиваю на этом, точно я совершаю какое-то великое дело, если превосхожу смертных людей, которым на каждом шагу грозит пагуба!»

(Г. Гомперцр. п.) «Однако чего же хвалюсь я тем, словно чем-то особенным,

Что я выше смертных людей, обреченных на гибель».

114. Климент Strom. V9-

(Пер. Э. Радлова) «Друзья, я знаю, что истина в словах,

Которые я произнесу; но тяжело людям

И ненавистно внедрение веры в умы».

(Пер. Г. Якубаниса) «Друзья! я знаю, что истина лежит в глаголах, которые я изреку: но ведь, воистину, тяжело и трудно1 бывает для людей внедре-

— соб.: затруднено завистью, подозрительностью. В переводе невозможно точно передать этот оттенок» (Г.Я.).

752

ние в (их) ум (какого-либо нового, чуждого им дотоле) убеждения».

(Г. Гомперцр. п.) «Друзья, я не сомневаюсь: словам, что возвещаю я,

Присуща истина; но затруднительным кажется это людям,

Раз проникает в их сердце бурный порыв веры».

Ипполит Ref.VHl 29 р. 249 М. Вот что говорит Эмпедокл о своем собственном рождении (цит. стих 13), то есть «богом» он называет единое и то единство его, в котором он (сам) находился, прежде чем был выделен (оттуда) Враждою и родился среди этих многих (вещей), устроенных Враждою. А именно, Эмпедокл говорит: «Послушный неистовствующей Вражде», называя творца этого пира неистовствующим, беспорядочным и изменчивым. Так вот каково осуждение и судьба душ , которые Вражда вырывает от единого, управляет (ими) и приобретает (их для себя), а именно, он говорит приблизительно следующим образом (цит. стихи 4—5), называя души долговечными демонами, так как они бессмертны и живут долгие века. (Цит. стих 6), (здесь) блаженными он называет соединенных Любовью из множества в единство умопостигаемого мира. Итак, они (души), говорит, скитаются и... (иит. стихи 7—8). Он говорит, что превращения и изменения в (разные) тела суть «тяжкие пути» душ. Вот что он говорит (цит. стих 8). А именно, души переменяют тело за телом, так как Вражда их изменяет, наказывает и не позволяет пребывать в едином. Но всяческими наказаниями караются Враждою души, меняющие тело за телом. Он говорит (иит, cm 9—13)-

1 Знаменитый 115-ый фрагмент, описывающий падение душ и их скитания: нигде он не находит себе места, вся природа гнушается их и каждая из стихий (эфир, море, земля, солнце) стремится освободиться от них (см. ст. 9—12).

753

Такова кара, которою наказывает творец, подобно какому- либо кузнецу, который изменяет форму железа и из огня в воду его погружает. Ибо эфир, из которого в море бросает души творец, есть огонь, суша же — земля; следовательно, он говорит «из воды в землю, из земли же в воздух»; таково значение слов (цит. стихи 10—12). Итак, ненавистные души... соединяет Любовь некая благая из сожаления к плачу их и к беспокойному и тяжкому созиданию неистовствующей Вражды... Вследствие такого-то устроения этого разделенного на части мира пагубной Вражды, Эмпедокл требует от своих учеников воздержания (от употребления в пищу) всех одушевленных (существ). Ибо, говорит он, съедаемые тела животных суть жилища наказанных душ. И он предписывает слушателям таковых учений воздерживаться от связей с женщиной, чтобы не помогать и не быть соучастниками в делах, которые творит Вражда, разрушающая всегда дело Любви и разделяющая. Это, говорит Эмпедокл, есть величайший закон управления вселенной; а именно, он говорит как-то следующим образом (цит. стихи 1—2), называя «необходимостью* превращение из единого во многое по причине Вражды и из многого в единое по Любви. Богов же, как он сказал, четыре смертных: огонь, вода, земля и воздух, и два бессмертных, нерожденных, всегда враждебных друг другу — Вражда и Любовь. Плутарх de ехй. 17р.607 С. Эмпедокл же в начале своей философии провозгласив (цит. стихи 1.3- 5- 6". 13), доказывает не то, чтобы он сам, но что все мы (начиная) с него самого — чужеземцы, гости и изгнанники... (Душа) находится в изгнании и блуждает, осужденная на скитание божественными решениями и законами. Плотин Епп. IV 8, 1. Сказав, что для согрешающих душ закон — пасть в здешний мир, и что он сам, став «изгнанником из

554

(царства) богов->, приходит «послушный неистовствующей Вражде», Эмпедокл открывал столько, сколько, полагаю, и Пифагор и последователи его говорили в форме загадок и о нем (самом), и о многих других, см. 21 С1.

(Пер. Э. Радлова) «Существует роковой закон, древнее постановление богов,

Вечное, утвержденное великими клятвами:

Если кто-либо оскверняет свои члены преступным убийством,

Или осмелится нарушить клятву,

(5) (Какой-либо Демон, жизнь которого продолжается века),

Он будет бродить тридцать тысяч лет вдали от счастливых,

Принимая последовательно всевозможные образы смертных,

Переменяя скорбные пути жизни...

Сила эфира толкает вас в море.

Море вас извергает на твердь земли, земля в плам

Неугасимого солнца, а оно бросает в вихри эфира,

Один воспринимает из другого, но все ощущают ужас...

Так и я теперь изгнан богами и блуждаю,

Покорный яростной ненависти»

(Пер. Г. Якубаниса) «Существует вещее слово Необходимости, древнее постановление богов, вечное, закрепленное всеобъемлющими клятвами: если кто греховно осквернит свои члены кровавым убийством1 или, соделав преступление, поклянется ложною клятвой, (кто-либо из тех), которым выпала на долю долговечная жизнь в

1 «wyi оацатод—лучшее, на мой взгляд, дополнение безнадежно испорченного стиха, предложенное Stein'OM и принятое Fairbanks'oM* (Г.Я.).

755

образе демонов1 — тот2 трижды десять тысяч времен должен скитаться вдали от блаженных, рождаясь время от времени в различных видах тленных созданий, меняя (один за другим) тяжкие пути жизни. Ибо ярость эфира гонит его в море, море извергает на поверхность земли, земля — в сияние яркого солнца, а оно (солнце) бросает в вихри эфира. Один воспринимает из другого3, но все гнушаются (великим грешником). — К числу их4 принадлежу ныне и я, изгнанник богов и скиталец, доверившийся неистовой Вражде».

(Г.Гомперцр. п.) «Таков приговор судьбы, непреходящее, древнее

Решение богов, на котором ясно положена печать присяги:

Кто (из духов, получивших в удел долгую жизнь) Согрешает, оскверняя убийством члены свои, (5) Или в ссоре клянется клятвопреступною речью;

Блуждает трижды 10000 лет5 вдали от блаженных, Будет рождаться он во всех видах смертных существ,

1 «Т, е. кто-либо из людей, которые, хотяи смертны, однако живут после кончины в образе демонов, правда — не вечно, но очень долго» (Г.Я).

2 Г Якубанис не видит «достаточного основания понимать вместе с Diels'oM это/н>как mVoig-и сохранять поэтому в начале следующего стиха текст Гипполита и>,

ъ «Т. е. одна стихия из другой» (Г.Я.).

4 «Таких падших демонов» (Г.Я.).

5 Что значит здесь у Эмпедокла (apat;? Xylander полагает, что Эмпедокл обозначает этим словом часы дня; Е Sturz думает —месяцы (весь период, по его мнению, равен 30 человеческим векам, или 2500 лет), В. vand. Brink считаетф^у Эмпедокла временами года, MulJach — годами, наконец, Karsten полагает, что Эмпедокл употребляет термин фо^ неопределенно вместо названия определенного промежутка времени.

756

Сменяя с течением времен нестерпимые места жизни.

Ибо гонит его в море эфир, а море Выбрасывает его в сияние солнечного света, А солнце снова низвергает его в вихри эфира. Так повсюду гость он, но для всех он отвращение. Таким же духом являюсь и я, беглец, блуждающей вдали от богов,

Ибо погружен я в неистовства вражды», 116. ПлутархQuaest. conv.lX5p. 745 С. Мнение же Платона (Rep. X 617 Б^ нелепо, (а именно), для (управления) вечными и божественными вращениями он вместо Муз помещает Сирен, божеств совсем не человеколюбивых и не годных (для вышеуказанной г^ели), Муз же или вовсе оставляет (в стороне), или называет их именами Мойр и именует дочерьми Необходимости. Ведь Необходимость чужда Музам, Муз же касается богиня Убеж-. дения, и, я полагаю, Муза народолюбива в гораздо большей степени, чем «Харита» Эмпедокла».

(Пер.Г.Якубаниса) «Любовь1 ненавидит труднопереносимую Необходимость». 117. Диоген VIII 77 (А 1 стр. 138). «Ибо я уже был и юношей, и девицей, И веткою, и птицей, а также немою рыбою в море» (Э. Радлов).

«Ибо я уже был некогда отроком, и девою, и кустом, и птицей, а также и немою морскою рыбой» (Г. Якубанис).

«Некогда был я уже юношей и девой, был кустом и птицей,

Был я также рыбой немой, всплывающей из волн» (Г. Гомперцр. п.).

«Xapig- соб.: милость, расположение, вм. Обычной

757

118. Климент Strom. Ill 14- Очевидно, с ним (Гераклитом, 12 В 20). согласен и Эмпедокл, говорящий (цит. ниже приводимыми стих). Срв. Секст adv. math. XI 9б Но некоторые из школы Эпикура (? Гермарх) обыкновенно... говорят, что по природе и по врожденному (свойству) животное избегает страдания, гонится же за удовольствием. Действительно, при рождении, не будучи еще рабом мнения, (животное) плачет и кричит, лишь только непривычная прохлада воздуха резко обдает его (смЛукреций V326).

«Я плакал и рыдал, видя непривычную страну* (Э.Р).

«Я плакал и рыдал, узрев непривычную мне область» (Г.Я).

«Неведомое место плачем и воплем приветствовал» (Г.Г.р.п)

119- Климент Strom. IV12. Наставляя, полагаю, и обличая (цит стих 1), как говорит Эмпедокл, он вращается среди смертных таким образом покинув (прежнее жилигце). Плутарх ае ехй. 17р. 607 D (после В 115,1 след.). Или, подобно тому как на острове, имеющем много мест, удобных для пристани, «наподобие устрицы», как говорит Платон (Федр 250 С), душа, привязавшись к телу осталась вследствие полного забвения того (цит. стих 1)~ (Душа) променяв небо и луну на землю и земную жизнь, не легко выносит и расстраивается, если здесь (на земле) немного переменит место (жительства) одно за другим. «После какого почета и какого великого счастья Я, несчастный, блуждаю по лугам смертных» (Э. Р.). «От какой чести и от сколь великого блаженства (свергнут я сюда, на землю, и обращаюсь среди смертных)» (Г.Я).

«Ох, с какой высоты, из какой полноты блаженства Низринулся я на землю, дабы блуждать здесь среди людей» (Г. Г.).

758

120. Порфирий de antro nymph. 8p.6L 19Nauck A именно, у Эмпедокла душеводительные силы говорят:

«Мы пришли в этот скрытый вертеп» (Э. Р.) «Пришли мы в эту закрытую пещеру1...» (Г. Я).

121. Гиерокл ad с. аиг. 24. Он возвращается и обратно получает (своеутраченное) древнее свойство (положение), если убежит из земной области, «безотрадной обители», какой говорит, «где...» (цит. стих2), куда попавшие... (цит. стих 4)- Стремление же убегающего из луга Пагубы2 направляется на луг Истины (21 С 1), оставив который вследствие стремительной потери крыльев, он входит в земное тело, лишившись участия в блаженной жизни (21 В 158). Стихи 2^4 цмпуются также Прокдом.

(Пер. Э. Радлова) «... это безрадостное жилище... Где убийство, злоба, и множество иных зол (Жестокие болезни, заразы, тленные дела) Обегают темные луга несчастия». (Пер. Г. Якубаниса) «... Безотрадную область, где Убийство и Злоба и сонмы других Бед, изнуряющие недуги и язвы и тщетные начинания3 блуждают во мраке над лугами Пагубы».

(Г. Гомперц р. п) «(Земля)... безрадостное место, Где убийство и злоба и сонмы других богинь смерти,

Иссушающая болезнь, тление и другие дела смерти Движутся во мраке на ниве обольщения».

122. Плутарх de trang. an. 15 p. 474 В. Но скорее, как (говорит) Эмпедокл, каждого из нас при рождении принимают (под свою а/меть) и господ-

1 «Соб.: под своды этой закрытой пещеры: такнззывает философ подлунный мир» (Г. Я.).

2 Божество "Ату, какуказывает Г. Якубанис. название ее лучше всего передается русским словом «Пагуба*.

3 «Т. е. бесплодные, не достигающие цели труды и сопряженные с ними страдания» (Г.Я.).

759

ствуют (над нами) некие богини Судьбы и демоны двоякого рода (срв.В 120.123). (Цит. нижеприводимые стихи); таким образом, вследствие того что мы при рождении получили в качестве привеска семена каждой из этих страстей и вследствие этого обладаем весьма разнородными (задатками), разумный человек желает (проявления в себе) лучших (задатков), но с боязнью ожидает также (проявления) и иных (задатков), пользуется же теми и другими, стараясь умерить их чрезмерную (силу).

(Пер. Э. Радлова) «Там находились земля и дальнозоркое солнце,

Кровавая война и с величавым видом гармония,

Красота и безобразие, медленность и торопливость,

Милая искренность и с мрачным взглядом скрытность».

(Пер. Г. Якубаниса) «Там1 находились2: Хтония и дальнозоркая Гелиопа3, кровавая Борьба и степенная Гармония, Красота и Безобразие, Торопливость и Медлительность, милая Ясность и мрач-ноокая Непонятность».

123. Корнут epidrom. 17. Они (титаны) суть, пожалуй, (олицетворенные) различия бытия. И действительно, в физическом значении перечисляет (их) Эмпедокл, указывая в форме загадки раз-

1 «В той мрачной области, в той пещере, (фрагм. 120), куда попала душа философа, лишившись прежнего блаженства* (Г.Я.).

2 «Далее следует попарное перечисление тех взаимно-противоположных «душеводительных сил», тех, говоря позднейшим языком, добрыхи злых гениев, которые сопровождают душу в ее печальном скитании по земной юдоли» (Г.Я.).

3 «Т. е. земное божество, пригвождающее человека к грубым, низменным интересам дольнего существования — с одной стороны, и небесное, солнечное божество, поднимающее взор его горе — с другой* (Г.Я.).

760

нообразие бытия, (цит. стихи 1—2), а также Грязь, Молчание, Речь и многие другие. Точно так же древними был назван Напетом разум, по которому возникли обладающие способностью говорить животные и соделалась вся речь, так как он (эразум) — есть некое слово (гафегбф (ибо юг значит звук) и т. д.

«Рождение и смерть, оцепенение и бодрствование,

Движение и неподвижность, многовенчанное величие

И смирение, божественное безмолвие и пророческая речь» (Э. Р.).

«...Рождение и Смерть, Сон и Бодрствование, Движение и Неподвижность, многовенчанное Величие и Низость, Молчание и знаменательный Глас» (Г. Я).

124. Климент Strom. Ш14 (после В 125) И опять (цит. ниже приводимые стихи). Тимон fr. 10 Diets. Несчастные люди, весьма недостойные, скоты1, как, например, (цит. стих 2).

«Увы! злополучное поколение несчастных смертных,

Из каких ссор, из каких стенаний вы родились!» (Э.Р.).

«Увы! о жалкий, о злополучный род смертных: из каких распрей и воздыханий вы возникли!» (Г. Я.). «Горе тебе, жалкий род злосчастных людей,

Возникший из такой вражды и бедствия» (Г. Г}.

125- Климент Strom. Ш 14 (после Б 118). «Одев их землею,

Из живых сделала мертвыми, изменив их вид» (Э.Р).

собственно «желудки*, как бранное слово, обозначает людей, вся жизнь которых сводится лишь к отправлению физических потребностей организма.

761

«Из живых стала делать мертвецов1, изменяя их вид» (Г. Я).

126. Г1лутарх de е$ц сотт, 2.3 р. 998 С (Возрождение к новой жизни). Природа изменяет все и переселяет (цит. ниже приводимый стих без упоминания имени автора). Порфирий ар. Stob. Ed. 149,60 Ибо определение судьбы и природу самого переустроения Эмпедокл назвал божеством, которое (цит. ниже приводимый стих) и переменяет одеяние душ.

«Природа, облачив их чуждою одеждой мускулов» (Э. Р).

« (Природа), облачающая (людей) чуждою одеждою плоти2»... (Г. Я).

«Облекая их в одеяние чужих тел» (Г, Г.).

127. Элий nat. an. XIIJ. Говорит также Эмпедокл, что наилучшее переселение (души) человека (в том случае), если жребий переведет ее в животное, — стать львом. Если же в растение, то (наилучше сделаться) лавровым деревом. Вот что говорит Эмпедокл (цит. ниже приводимые стихи).

«Они3 между зверьми становятся львом, лежащим в горах, на земле,

Или же лаврами промеж деревьев с прекрасной листвою» (Э.Р.).

«Они становятся горнологовищными, спящими на голой земле львами среди зверей и лаврами среди лепокудрых деревьев» (Г. Я.).

«Среди животных горным львом

Или лавром среди покрытых богатою листвою деревьев» (Г. Г.).

128. Порфирий de abst II30 (из Феофраста de pietate) Первоначальными из жертвоприношений

1 «Подразумевается, вероятно, смерть — яофсх? (Г.Я.).

2 «Речь идет о метепсихозе» (Г.Я.).

3 Лучшие из осужденных на земное скитание душ. (Аристотель Meteor).

762

у многих (народов} были трезвые (жертвы без 'вина). Трезвые (жертвоприношения) — те, при которых совершались возлияния воды, за ними последовали жертвоприношения с возлиянием меда. Ибо этот влажный плод мы раньше всего взяли готовым у пчел. Затем (возникли жертвоприношения) с возлияниями из масла. Наконец, последними (появились) позже возникшие (жертвоприношения) с возлиянием вина.. 21. Это удостоверяется не только треугольными столбами, составляющими принадлежность храмов Корибантов из Крита, представляющими как бы некоторые списки (составленные) в целях (сохранения) истины, но (это засвидетельствовано) и у Эмпедокла, который, обстоятельно рассказывая о жертвах и о теогонии, показывает (это), говоря (цит. стихи 1—3) *- Киприда», которая есть Любовь. (Цит. стихи 4—7), что и ныне еще сохраняется у некоторых, как бы некоторые (оставшиеся) следы (былой) истины (цит. стих 8). Ибо, я полагаю, так как любовь и родственное чувство владели всем, то никто ничего не убивал, считая остальных животных родственными (себе). Когда же Арес, Ужас, всяческая борьба и начало войн овладели (вселенной), тогда впервые никто ничего вообще из родственного (себе) не стал щадить.2 7- (цит стихи 8—10).

(Пер. Э.Радлова) «И не был у них богом ни Арес, ни Битва,

Ни царь Зевес, ни Хронос, ни Посейдон, Но царица Киприда.

Ее они чтили благочестивыми украшениями, Изображениями живых существ, искусно сделанными пахучими благовониями,

Чистым мирром, курением пахучего ладана, Делая возлияния желтого меда на землю, Не обагряли алтарь чистою кровью быков,

763

Но величайшим ужасом для людей было,

Исторгнув душу, поедать мирные члены».

(Пер. Г. Якубаниса) «И не было у них1 никакого бога Ареса, ни Кидема2, ни царя Зевса, ни Кроноса, ни Посейдона, но была только царица Киприда Ее они умилостивляли благоговейными приношениями3 живописными картинами, искусно приготовленными благовонными елеями жертвами из чистого мира и благоухающего ладана, делая возлияния бурого меда на землю. Но (их) алтарь не обагрялся чистою кровью быков; напротив, величайшей гнусностью считалось это среди людей, — исторгнув душу (животных), пожирать (их) крепкие члены».

(Г. Гомперцр. п.) «Они не знали бога войны, ни бога смятения,

Не знали Зевса владыку, ни Хроноса, ни Посейдона, Царила одна Киприда.

Ее одаряли они изобильно приятными прино-•шениями,

Искусно изготовленными изображениями и благоуханными мазями,

Приносили прозрачную мирру, и воскурялся фимиам;

Выливали также на землю мед золотистый.

Но никогда жертвенника не касалась чистая кровь убитых быков,

А вот что почиталось величайшим проступком у людей: . Уничтожить жизнь и есть трепещущие члены».

129- Порфирий V. Pyth. 30 Он же (Пифагор) сам слышал гармонию вселенной, воспринимая всеоб-

1 «У людей золотого века* (Г.Я.).

2 *Къб<яцб$ — бог смятения битвы» (Г. Я,).

3 «AydApaaiv— приношения вообще, по преимуществу же скульптурные» (Г.Я.), •газ;

764

щую гармонию сфер и движущихся в них светил, которую мы не слышим вследствие малости (нашей) природы. Об этом свидетельствует и Эмпедокл, который говорит о нем (цтп. ниже приводимые стихи). Ибо и в зрении, и в слухе, и в мышлении Пифагора (заключалась) чрезвычайно большая (сила), способность усматривать каждую из существующих (вещей), сокровищница ума и в высшей степени надлежащее проявление исключительной и более точной по сравнению с остальными (людьми) организации (из Никомаха V- Р. 15) Диоген VIII54 цит. стихи 1—2 (срв.А 1, стр. 132). (Пер. Э. Радлова) «Между ними был человек необычайного знания,

Который приобрел величайшие богатства И обладал самыми разнообразными мудреными искусствами.

К чему бы он ни стремился своим умом, Он легко открывал каждую существующую вещь И (производил работу) десяти людей или двадцати поколений*.

(Пер. Г. Якубаниса) «Был среди них * некий муж необычайных познаний, который воистину приобрел обширнейшее богатство разума, обладая в самой высокой степени1 разнообразною мудростью. Ибо всякий раз как он напрягал всю силу своего ума, он без труда созерцал отдельные явления всего существующего даже за десять и за двадцать человеческих поколений».

(Г. Гомперц р. п.) «Тогда жил некий муж необычайного знания,

Который достиг величайшего богатства ума, И прежде всего был он учителем во всякой мудрости и искусстве.

Ибо, раз только возбуждались все его чувства,

Г. Якубанис здесь следует коньекгуре Bergk'a

765

Он легко узнавал из всех вещей каждую, Как бы далеко ни находилась она, хотя бы на расстоянии десяти или двадцати поколений людей.

'Приминание. О ком здесь идет речь? По Порфи-рию, о Пифагоре, по Диогену Л., о Пармениде, по мнению Дж Бернета, об Орфее. Г Якубанис предполагает двоякую возможность; «Или Эмпедокл вообще не имел в виду никакой определенной личности, а просто жеаал представить в этом удивительном муже мифический прототип себя самого, как мыслителя, пророка и нравоучителя; или, имея в виду Пифагора и сознательно допуская оправдываемый легендарными сказаниями о самосском мудреце и вообще столь извинительный для поэта анахронизм, он переносит его в те отдаленные времена, когда люди крепко еще держались любовных заветов Киприды и, внимая высокой проповеди нравоучителя, с ужасом отвращались от мясной пищи», Г Якубанис относит это время к золотому веку

130. СхолииШс. Then 452p.36,22 «Все было ласково и любезно людям:

И звери, и птицы; царила благосклонность» (Э.Р).

«Все твари были ручными и благорасположенными к людям, как звери, так и птицы; и (повсюду) процветало дружелюбие» (Г. Я).

«Кротким было все птицы и звери доверчиво и дружески

Подходили к людям, и пылало пламя любви» (Г. Г.).

131. Ипполит Ref. VII31 р. 254- А именно, Эмпедокл говорит, что есть мир,устрояемый дурной Враждою и другой умопостигаемый (мир), управляемый Любовью „. среднее же между (этими) различными началами — Справедливое слово, по которому разделенное Враждою соединяется и приспособляется к единому по Любви. Называя это самое Справедливое слово, помогающее Любви, Музой, Эмпедокл и

766

сам призывает ее к себе на помощь, (а именно), он говорит как-то следующим образом:

«Если по поводу эфемерных существ, о бессмертная муза,

Ты благоволила недавно вдохновить мою мысль, Помоги мне, просящему теперь вновь, о Каллиопа, О счастливых богах произнесть хорошее слово» (Э. Г.).

«Если по поводу краткодневных существ1 ты, о бессмертная Муза, благоволила2 непрестанно пе-щись о наших начинаниях, то не покидай же меня, умоляю, и ныне, Каллиопа, когда я готовлюсь поведать доброе слово о блаженных богах» (Г. Я.).

132. Климент Strom. V140. «Счастлив тот, который приобрел богатство божественного ума,

Несчастлив тот, кто о богах имеет только темное понятие» (Э. Р.).

«Блажен, кто приобрел богатство божественного разума, и жалок, кто довольствуется темным понятием о богах» (Г. Я.).

«Блажен, кто скопил себе сокровище божественного знания;

Нищ тот, кому в удел досталось лишь смутное предположение о богах» (Г. Г.),

133. Климент Strom. V 82. В самом деле, божество, говорит агригентинский поэт,

«Недостижимо: мы не можем узреть его глазами Или схватить руками; это было бы доступно

лишь для той широкой проезжей дороги,

Какую уверенность пролагает обыкновенно в

сердца людей» (ГГ.).

1 «Т. е. пока шла речь о краткодневных существах. Перевожу по конъектуре Schneidewin'a (у Diels'a) — -d aot вм. рукописного nva?* (Г.Я.).

2 восполняю по догадке того же Schneidewin'a» (Г.Я.).

767

«Нам не дано приблизиться к ним, созерцать их глазами,

Осязать их руками, что представляет лучший

Путь к тому, чтобы убеждение вошло в сердце человека» (Э. Р.).

«Его (божество) нельзя приблизить к себе и (таким образом) сделать доступным зрению наших очей, ни осязать руками, где собственно1 и пролегает самый широкий и удобный путь для проникновения убеждения в сердца людей» (Г. Я),

1342- Аммоний de interpr. 249.1, Basse. Вследствие этого и агригентинский мудрец, побранив вымыслы, высказываемые у поэтов о богах, как о человекоподобных (существах), сделал особенное прибавление об Аполлоне, (срв. А 1 § 57, стр. 133 и 23, стр. 144), о котором у него было еще другое сочинение; подобным же образом и о всяком божестве вообще он высказывается (цит. ниже приводимые стихи), посредством слова «святой», намекая на сверхразумную причину. Стихи, весьма вероятно, примыкали непосредственно к В 133.

«Ибо оно (божество) не имеет человеческой головы, украшающей туловище,

И из спины не выходят две руки, —

У него нет ни ног, ни быстрых колен, ни волосатого члена,

Он только дух святой и чудесный (беспредельный), Обегающий быстрою мыслью весь мир» (Э.Р).

«Ибо оно (божество) не снабжено возвышающейся над (остальными) членами человеческой головой, и (у него) не поднимаются из спины две ветви, и нет у него ни ступней, ни проворных ко-

-е-в зрительных и осязательных ощущениях» (ГЯ-). 2 По мнению Теодора Гомперца, Аполлона, о котором говорится во фр. 134, не следует ни отождествлять со всебо-жеством — Сферосом, ни ставить его над ним.

768

лен, ни волосатых частей, но оно лишь дух святой и несказанный, обегающий быстрыми мыслями все мироздание» (Г. Я.).

«Но голова не украшает строения человеческих членов.

Не ниспадают со спины парные крылья;

Не имеет он ни ноги, ни подвижного колена, ни покрытого волосами полового члена:

— Святой, неизреченный дух, он тот воистину,

Кто быстрыми мыслями проносится по всему миру» (Г. Г.).

135.Аристотель rfyet.A 13.13 73 b 6 (пер.Платоновой). Есть нечто справедливое и несправедливое по природе, общее для всех, признаваемое таковым всеми народами, если даже между ними нет никакой связи и никакого соглашения относительно этого (цитата из Антигоны an. 450 след.). На таком же основании Эмпедокл запрещает умерщвлять всякое живое существо. Такого рода поступок не может казаться справедливым в глазах одних и несправедливым в глазах других; «но этот закон, обязательный для всех людей, имеет силу на пространстве всего широкого эфира и неизмеримой земли». Цицерон der.p. 11, 19 (естественное право). Пифагор и Эмпедокл объявляют, что основание права — одно для всех живых существ, и возвещают, что неискупимые наказания угрожают тем, кто совершил насилие над животным. Секст IX126 (перед В 13б.изПосидоние-ва комментария к Тимею). Если даже справедливость и введена в обращение людей друг к другу и к богам, (однако), если богов нет, то и справедливости не было бы. Срв. Ямвлих V. Pytb. 108 (Пифагор) предписал воздержание от (употребления в nuuty) одушевленных (существ), так как желающие поступать в высшей степени справедливо не должны были, конечно, совершать какую-либо несправедливость

769

по отношению к родственным (им) животным. Ибо каким образом могли бы они убедить других поступать справедливо , будучи сами явно повинны в хищности, несмотря на свое родство с животными, которые как бы связаны с нами узами братства вследствие общности жизни, самих стихий и образуемой из последних смеси.

«(Нет ничего дозволенного одним, запрещенного другим),

Но положен общий закон для всех под обширным пространством

Эфира и беспредельным сиянием (света)» (Э. Р.).

«Но этот всеобщий закон простирается непрерывно по широко властвующему эфиру и неизмеримому свету1» (Г. Я).

«Но мировой закон простирается через даль эфира,

Словно непрерывное сооружение в бесконечном сиянии света»(Г, /!).

136. Секст IX127 (см. к В 135}- Итак, последователи Пифагора и Эмпедокла и множество прочих италийских (философов) утверждают, что у нас еслъ некоторая связь не только между собой и с богами, но и с неразумными животными. Ибо единое дыхание проходит по всему миру наподобие души, и единит нас с ними (животными) (срв. В 134,5)- Поэтому-то убивая их и питаясь мясом их , мы будем поступать несправедливо и нечестиво, как истребляющее родственных (себе существ). По этой причине эти философы увещевали воздерживаться (от употребления в пищу) одушевленных (существ) и говорили, что нечестиво поступают люди, «обагряя алтарь блаженных теплой кровью убитых (животных)» , и Эмпедокл где-то говорит;

«Т. е. по всей вообще вселенной» (Г.Я.).

770

«Неужели вы не кончите страшные убийства? Разве вы не видите,

Что в своем безумии вы пожираете один другого?» (Э. Р.).

«Неужели вы не прекратите ужасного кровопролития? Неужели вы не замечаете, что в беспечности ума вы пожираете друг друга» (Г. Я.).

«Почему же не отрекаетесь вы от вопиющего убиения? Разве вы еще не видите,

Как вы раздираете друг друга, исполненные легкомыслия?» (ГГ.).

137. Симпжщий1Х 129 (после В 136, 2) и (цит. стихи 1—6) Ориген с. Celsiim V 49 (весьма вероятно из Цельза). Те (пифагорейцы) вследствие (веры) в вымысел о переселении души из одного тела в другое воздерживаются от (употребления в пищу) одушевленных (существ) и некто (сказал) (цит, ст. 1—2).

(Пер. Э. Радлова) «Отец, схватив сына, изменившего образ,

Убивает его с молитвой, великий безумец! Жертва кричит

И умоляет своего палача, а он не слушает кричащего,

Но убив его, приготовляет в жилище преступный пир.

Равным образом сын, схватив отца, и дети мать,

И исторгнув жизнь, пожирают собственное мясо».

(Пер. Г. Якубаниса) «Отец, схватив своего собственного сына, изменившего (лишь внешний) образ, закалывает его с молитвою, великий безумец! Они приступают с мольбами1 к палачу, но он,

необходимая поправка G. Hermann'a, вместо рукописного &йо1ЪЈ— Diels следует коньектуре Wilamowitz'a 0uovxxЈ которая, на мой взгляд, дает худший смысл: отец сам приноситужасную жертву икнему-тои обращают свои мольбы его злополучные чада» (Г.Я.).

не внемля (их) крикам, закалывает (их) и готовит в чертогах отвратительное пиршество. Точно так же сын, схватив отца, и дети — мать, исторгнув (из них) душу пожирают свою собственную1 плоть» . (Г Гомпер14р. п.) «Но в чужом облике — и он молится еще в своей глупости —

771

Убивает отец собственного сына. А жертвы падают,

Визжа, к ногам жертвователя. Но он, глухой к их крику,

Продолжает их убивать и готовит дома себе ужасный обед.

Так точно: сын хватает отца, дети — мать, Вырывают сердце у нее и пожирают дорогие члены».

138. Аристотель poet. 21 р. 1457 Ь 13 (пер. В. Аппельрота). Метафора есть перенесение необычного имени или с рода на вид, или с вида на род, или с вида на вид, или по аналогии... С вида же на вид, например, «вычерпав душу мечом» и «отсекши несокрушимым мечом», так как здесь «вычерпать» в смысле «отсечь», а «отсечь» в смысле «вычерпать», а оба (эти слова) значат «отнять» что-нибудь.

«Медью зачерпнув душу2» (Г. Я.).

\39,Порфирий de abst.ll31. Так как никто не без греха, то остается им (лишь) позже посредством очищений искупать прежние вины, касающиеся пищи. Это было бы подобным образом осуществлено, если бы мы, представив себе воочию ужасное (преступление), стали бы оплакивать его, повторяя слова Эмпедокла:

1 «Т. е. близкую, родную» (Г.Я.).

• 2 «Образ становится понятным, если припомнить, что душ;*, по Эмпедоклу, заключается в крови» (Г.Я.).

772

«Увы! отчего не уничтожил меня жестокий день раньше,

Чем познали мои губы преступную пищу» (Э.Р.).

«О горе мне, что не раньше уничтожил меня безжалостный день, чем решились мои губы на дерзко- преступное дело (мясной) пищи!» (Г. Я.).

«О, почему меня раньше не уничтожил уже жестокий день, Прежде чем прикоснулся я своими губами к греховной пище» (Г. Г.).

140. Плутарх Quaest. conv. Ш 1,2 р. 646 D. И, как кажется, по Эмпедоклу, следует абсолютно воздерживаться от листьев не одного только лавра, но избегать и всех прочих деревьев Предположительно:

«Воздерживайтесь же от зеленых листьев лавра» (Э. Р.).

«(Следует) совершенно воздерживаться от (Фе~ бовых) листьев лавра» (Г. Я.).

«И совершенно воздерживайтесь от священных листьев лавра!» (Г. Г.).

141.Геллий1У11,9- Кажется же, что причиной заблуждения относительно неедения «бобов» (^vcepa) было то, что в стихотворении Эмпедокла, последователя учений Пифагора, находится следующий стих (цитата). 10. Ибо большинство полагали, что «бобами» (%va^ov$) (здесь) называется щелушной плод, согласно обычному употреблению этого слова. Но те, кто тщательнее и с большим знанием обсуждали стихи Эмпедокла, говорят, что «бобы» в этом месте означают «шулятные яйца» и что они названы «бобами» (xvajjov$) по пифагорейскому обычаю иносказательно и символически, так как они являются причиною беременности (wv %vЈiv) и подают силу для рождения людей; итак, Эмпедокл в том стихе хотел удержать людей не от едения бобков, но от нечистоты любовных дел. Дидим in Geqpon. II35, 8. Первым же стал воздерживаться от

773

бобов Амфиарай вследствие (данного ему) в сновидениях предсказания. Передают также следующие слова Орфея (цит. ниже приводимый стих). Каллимах/г. 128 (см. выше 4- 9 на стр. 73 первой части).Кратес «Звери» fr.ll удерживайте (свои) руки от (прикосновения к) нам.

«Несчастные, несчастные! пусть ваши руки не касаются бобов» (Э. Р.).

«Несчастные, о трижды несчастные, удаляйте (ваши) руки от бобов!»(Г, >?.).

«Бедные, совершенно бедные, никогда не прикасайтесь к бобам!» (Г. Г.).

142. VolLHerc.N. 1012 col. 18 Ибо очевидно, что (если чью-либо) мудрость (Каллимах epigr. 7.3.4; о фигуре апо xvsTv) глашатаи прокричат, (то и) Эллада прокричит, Один, разумеется, смысл (того и

^другого) выражения. То же самое вышло и у Эмпедокла, когда говорится (цитата).

(Пер. Г. Якубаниса) «Его1 не усладят2 ни крытые чертоги эгидодержавного Зевса, ни... чертог5...»

143. Феон Смирнский р. 15, 7 Hill. По этой самой причине распространение политических учений, во-первых, имеет (своим следствием) некоторое очищение, подобно совместному с детства упражнению в соответствующих науках. Ведь Эмпедокл говорит, что следует омываться... (цит. ниже приводимый стих). Аристотель poet. 21р. 1457 b 13 (В 138).

«Черпая из пяти ключей Следует очищаться...» (Э. Р.). (Следует очищаться), почерпнув в несокрушимую медь (воды) от пяти источников» (Г. Я).

1 Вероятно, нечестивца, проливающего кровь животных* (Г.Я.).

2 «Т. е. не примут, закрыты для него* (Г. Я.).

5 «Второй стих безнадежно испорчен» (Г.Я.).

774

144. Плутарх cie cob. гга 16 p. 4^4 В Великим и божественным считал я (предписание) Эмпедок-ла «Воздерживаться от зла* (Э. Р.). «Не вкушать от порока» (Г. Я.). 145- Климент Protr. 2,27 Таким-то образом мы, бывшие-некогда сыны беззакония... стали сынами Бога. Для вас же выступает и ваш агригентинский поэт Эмпедокл:

«Но так как вы предаетесь тяжкой злости, То никогда не освободите сердце от жгучих забот» (Э./у.

«Итак, беснуясь от пагубных пороков, вы никогда не облегчите душу от жестоких скорбен» (Г. Я.). «Поэтому, поистине: пока вы утопаете в тяжких грехах, Вы никогда не снимете со своей души ужасного бедствия* (Г. Г.).

146. Климент Strom. IV150. Также Эмпедокл говорит, что души мудрецов становятся богами, (а именно), он пишет приблизительно следующим образом:

(Пер. Э. Радлова) «Под конец гадатели, и поэты, и медики,

И вожди появляются у земных людей, Оттуда они возносятся до почестей богов. Разделяют жилище и стол с другими бессмертными,

Освобожденные от людских забота, року не подчиненные, бессмертные» .

(Пер. Г. Якубаниса) «А под конец бывают они у живущих на земле людей прорицателями, певцами гимнов1, врачами и вождями, откуда (ониуже) возносятся до величаемых высочайшими почестями богов». (Г. Гамперц р. п.) «Д наконец, у обитающих на земле людей

1 «Т. е. поэтами вообще» (Г.Я.).

775

Они (души) становятся прорицателями и певцами гимнов и врачами и царями,

Затем возносятся они к богам, и почесть станет их уделом».

147. Юшмент Strom. V 122. Если бы мы жили праведно и справедливо, то (мы были бы) счастливыми в здешнем (мире), еще более блаженными по отше-ствии из этого (мира), пользовались бы не каким-либо временным счастьем, но были бы в состоянии вечно наслаждаться покоем; (цшп. ниже приводимые стихи), говорит философская поэзия Эмпедок-ла Может быть, стихи примыкают, к В 146,

(Пер. Г. Якубаниса) «Сожительствуя и сотрапезничая с другими бессмертными, свободные от человеческих скорбей, не ведающие злой смерти1, бесстр ад ал ь н ые . .»

(ГГ.) «Они являются членами семьи и трапезы других бессмертных,

Свободные от человеческих бедствий, от которых они навсегда освободились».

148. 149. 150. Плутарх Quaest. conviv. V8,2p. 683 Е (после В 80). И особенно этот муж (Эмпедокл) не имеет обыкновения украшать вещи прекраснейшими эпитетами ради хорошего слога, но каждый (эпитет) у него является характеристическим признаком некоторой сущности или силы (той вещи, к которой приложен этот эпитет). Так, например, объемлющее душу тело (он называет) «закрывающею смертных землей», воздух «тучегонителем» и печень «многокровной» .

(Пер. Г Якубаниса) «(Эмпедокл называет тело) облекающею смертных землею... (воздух) тучесобирателем... (а) печень полнокровною».

— конъектура Scaliger'a, вм. рукописного и души-демоны, уподобляясь богам во всех других отношениях, должны обладать также и относительным бессмертием этих последних» (Г.Я).

776

(Фр. 150 в пер. Э. Радлова) «печень, наполненная кровью».

151- Плутарх Atnat. 13 р. 756 Е. Ибо ее (Афродиту) жизнедательницей Эмпедокл, плодородной же Софокл весьма достойным и надлежащим образом назвали.

«Хлебодательная» (Г. Я.).

152. Аристотель poet. 21. 1457 b 22 (пер. В.Ап-пельрота). Что старость для жизни, то и вечер для дня; поэтому можно назвать вечер «старостью дня», а старость — вечером жизни, или, как Эмпедокл, закатом жизни. Иначе понимает конец этого отрывка Г.Дильс: «Вечер — старость дня». Подобная метафора встречается у Эмпедокла.

153- Гезихий (слово) pav%cc. кормилица Деметры; значит также желудок, как у Эмпедокла.

«Брюхо...» (Г. Я.).

153а. Феон Смирнскийр. 104,1Н- Ведь зародыш, по-видимому, вырастает «в семь седмиц», как в форме загадки говорит Эмпедокл в «Очищениях». Срв.А38.

(Пер. Г. Якубаниса) «(Зародыш развивается до степени наружного сходства с будущим живым существом) в течение семи недель...»

Сомнительные фрагменты

154. Плутарх de esu cam.I2p. 993 С (может быть, изПосидония). Или, пожалуй, всякий скажет, что утех, которые первыми приступили к мясоедению, причиной этого было затруднительное положение. А именно, они пришли к этому не вследствие своей причастности к беззаконным вожделениям и не вследствие дерзостного впадения в чуждые (их природе) противоестественные удовольствия при избытке необходимого (для жизни). Но, если бы они в настоящее время получили сознание и способность

777

речи, то они сказали бы: «О вы, блаженные и боголю-безные, ныне живущие (люди), вы наслаждаетесь выпавшим вам на долю веком жизни и обладаете доставшимся вам в уцел обилием всех тех благ, которые произрастают для вас и созревают, (это) столь великое богатство, (получаемое) с земли, сколь много возможно получать удовольствий от растительного (мира). Возможно вам и, не делаясь нечестивыми, жить в роскоши. Нам же выпала самая печальная и самая ужасная часть времени для жизни, так как от самого рождения мы попали в непреодолимо трудное положение. (А именно в то время) еще небо и светила скрывал воздух, находившийся во власти темной, трудно разделяемой влаги, огня и ураганных ветров. «Солнце еще не заняло определенного места и не имело (еще) не блуждающего, постоянного бега, оно не разделяло (еще) (утреннюю) зарю и закат, и, во-вторых, оно (солнце) не начало еще совершать кругового движения и поворачиваться обратно вместе с производящими плоды, розами увенчанными Временами Года, земля же (в то время eu-ip) была насильственно подчинена» беспорядочным истокам рек, в значительной своей части была бесформенной вследствие (образовавш-ихся) болот и была пустынной по причине глубокой грязи, бесплодных кустарников и лесов. Для произведения же садовых плодов не было вовсе ни технического орудия, ни изобретательности знания. Голод же не давал времени и посев тогда (еще) не ожидал ежегодных жарких времен. Что удивительного, если мы против (законов) природы воспользовались мясом животных, когда употреблялся в пищу ил, «пожиралась древесная кора» и счастьем было «найти произрастающий пырейник или флеоса1* какой-либо корень? Отведав же и вкусив желудя, они от радости

Водяное растение.

778

заплясали вокруг некоторого дуба, называя его дубом-жизнедателем и матерью-кормилицей. Итак, жившие в то время узнали это веселие, все же прочее (для них) было преисполнено страстного вожделения и печали. Вас же, ныне живущих (людей), у которых такое изобилие необходимого, какое безумие и что за страсть увлекает к осквернению убийством?

(Пер. Г. Якубаниса) <-.. (Солнце) стало правильно заходить, а затем снова совершать свой круговой путь, наполнив его1 плодоносными, увенчанными раскрывающимися почками (растений), Временами года; земля же не знала меры...».

154а. Плутарх de esu cam. II1 p. 996 E. И выпили кикеон (напиток) взаимной любви, как сын Кирки,

«смешивающий скорби, печали, обманы и рыдания».

154Ь.-----II4 р- 998 А. Итак, кто те, которые позже это узнали?

«Те, кто первые сделали из меди злодейский нож для разбоя на большой дороге, они же первые стали употреблять в пищу обрабатывающих землю волов».

154с. Сеида см. слово amixa.

По поводу (дел) прямо с самого начала обещающих хороший конец (говорится) пословица:

«И у растений немедленно обнаруживается, которые (из них) принесут плоды».

154<1 Т. Гомперц находит несколько Эмпедок-ловых выражений у Аристотеля Top. Z 2. 140 а 3 (Wien. Sitz. Ber. 152, 1, 14), Возражение Дильса см. в примечании на стр. 280—281. Выражения, о которых идет речь:

«Осененное бровями» = глаз.

779

f «Причиняющее укусом гниение»=ядовитый паук «Рожденный костьми»= мозг в костях.

Неподлинные фрагменты

155- Диоген VIH43. У них (у Пифагора и Феано) был сын Телавг, который стал преемником отца и, согласно некоторым, был учителем Эмпедокаа И действительно, Гиппобот передает (следующие) слова Эмле-докла «Телавг, славный сын Феано и Пифагора!» (Г.Я.).

\5б.Диоген VUI60 после В 1 (А 1, стр. 134)- Впрочем, на него он сочинил еще (следующую) эпиграмму (цит. ниже приводимые стихи). Антология VII508 с заглавием «Симонида».

(Пер. Э. Радлова) «Гела родила Павзания врача, вскормила его, прозванного

Сыном Анхита, внука Эскулапа,

Который многих мужей, пораженных тяжкими болезнями,

Отвратил от жилища Персефоны».

(Пер. Г. Якубаниса) «Отечественная Гела вскормила врача, по прозванию Павзания, сына Анхита, мужа из рода Асклепия, который (Павзаний) многих удручаемых тяжкими немощами мужей отвратил от сокровенных чертогов Персефоны».

157- Диоген VIII65 (А 1) см. наш перевод и примечание на стр. 136.

(Пер. Э. Радлова) «Большой курган скрывает великого врача Акрона из Акраганта,

Сын великого отца (гражданина) величайшего ^отечества».

* (Пер. Г. Якубаниса) «Лучшего врача Акрагантин-ца Акрона, (сына) лучшего отца1, скрывает высокий курган в высочайшей отчизне».

1 «Т. е. свой путь — Spdfiov или, что то же, время этого пути, т. е. год» (Г.Я.).

1 «Патра; d%pov — Mullach; или: сына отца Акра — Diels» (Г.Я.).

780

Стремление же убегающего из луга Пагубы направляется на луг Истины, оставив который вследствие стремительной потери крыльев, он входит в земное тело, в блаженной «жизни лишившись участия».

«Лишенный жизни...» (Г. Я.).

159- Аристотельdegener.etcorr.A Sp.329b 19 У Эмпедокла же очевидно, что (все) остальное за исключением элементов имеет возникновение и гибель, но каким образом «нагромождающаяся величина» их (элементов) самих возникает и уничтожается, неясно...

«Скученная масса» (Э. Р.).

«Скученная величина»... (Г. Я).

160. J. A Cramer в третьем томе своего сочинения: «AnecdotaGraecaecodd manuscriptis bibliothecarum Oxoniensium, 1836, на стр.158—203 издал 29 писем анонимного византийского грамматика и поли-гистора XII века. Письма эти — самого разнообразного содержания; из них восемнадцатое (стр. 184) содержит ряд цитат из Эмпедокла, в том числе 6 новых стихов. Последние стихи извлек Г Штейн (Н. Stein. Zu Empedokles в «Philologus» XV, 1860, стр. 143) и включил их в свое издание Эмпедокла. На основании исследования языка стихов Г. Дильс (Diels. Studia Empedoclea, в «Hermes» XV, 1880, стр. 177) пришел к твердому убеждению («certissimum est>), что эти стихи не принадлежат Эмпедоклу и вообще древности, но сочинены самим эпистологра-фом. В статье «Michael Italikos» (помещенной в Byzantinische Zeitschrift, IV Bd, I Heft, 1895) M. Treu доказывает, что автором этих писем был не Михаил Пселл (как думали Boissonade и A Jahn), но Михаил Италийский, епископ Филиппополя.

161. О так называемой «Сфере Эмпедокла», изд. Е Wiek (diss. Gruph. 1897). см. Е. Maass. Commenta-

781

rioruminAratumreliquiae, 1848, стр. 154 — 171 и A Elter. Analecta Graeca Bonn, 1899, стр.41. Это астрономическое сочинение ошибочно приписал Эмпедоклу Димитрий Триклиний.

С. подражание

1. Платон Phaedr. 248 Б след. (срв. В 115) (Пер. проф Карпова). Отчего это великое стремление видеть поле истины, где она находится? Оттого, что приличная пища благороднейшей части души добывается только с той пажити, и природа пера, облегчающая душу, питается только тою пищею. Да таково и определение Адрастеи, что, следуя по стопам бога и отчасти видя истину, душа до другого кругообращения остается безопасною, и если всегда может делать то же, то вред никогда к ней не приражается. Напротив, когда, не имея силы следовать за богом, она ничего не видит и, подвергшись какому-нибудь бедствию, помрачается забвением и злом, так что отяжелевает и, отяжелев, роняет перья и падает на землю; тогда опять закон — при первом рождении не поселят ее ни в какую животную природу, но много созерцавшую вводить в зародыш человека, имеющего быть или философом, или любителем прекрасного, или каким музыкантом, или эротиком, вторую за тем — в будущего законного государя, либо в военачальника, либо в правителя: третью — в политика, в домостроителя, или в промышленника; четвертую — в трудолюбивого гимнастика, либо в будущего врачевателя тела; пятую — в человека, имеющего вести жизнь прорицателя, или посвященного; шестая будет прилична поэту, или иному мимику, седь-

782

мая — художнику, либо земледельцу; восьмая — софисту, или народному льстецу; девятая — тирану. И во всех этих состояниях, —живя праведно, она получает лучшую участь, а неправедно, — худшую. Но в состоянии, из которого вышла, каждая возвратится не прежде, как через десять тысяч лет; потому что до того времени не окрылится, — разве то будет душа человека, без хитрости философствующего, или философски любящего. Такие души, если они трижды сряду избирали одну и ту же жизнь, в третьем, тысячелетнем кругообороте наконец окрыляются и в трехтысячном году отходят; прочие же, совершив первый период, являются на суд и, по приговору суда, одни из них, сошед-ши в подземные жилища, получают там наказание, а другие возводятся судом на некое небесное место и живут применительно к тому, как жили в образе человека. В тысячном же году, те и другие отправляются для получения и избрания второй жизни, и — избирают, какую каждая хочет. Тогда человеческая душа переходит и в жизнь животного, а из животного, бывшая некогда человеческою, — опять в человека.

2. Синезий deprovid. 1 (66,1213AMign). Лежит у Фемиды закон, возвещающий душам, что всякая из них, которая, вступив на берег сущего, соблюдет свою природу и пребудет незапятнанной, та тем же самым путем обратно будет освобождена и изольется в свой источник, подобно тому как и другие (души) из иной партии, лишившись некоторым, образом (своей) природы, вошли для жительства в сродные (им) пещеры (цит. В 121,

СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие. Введение

часть I. доэаеатовский период............................41

1. Фалес.......................................................................42

2. Анаксимандр...........................................................78

3- Анаксимен...............................................................115

4. Пифагор....................................................................133

5. Керкопс.....................................................................167

6. Петрон.......................................................................168

7. Бротин.......................................................................169

8. Гиппас.........................................................................170

9. Каллифон и Демокед.................................................177

10. Пармиск.....................................................................181

11. Ксенофан................................................................. 182

12. Гераклит.....................................................................229

13. Эпихарм.....................................................................332

14-Алкмеон......................................................................364

15. Иккос..........................................................................380

16. Парой..........................................................................381

часть П. элеатовский период............................383

Предисловие ..................................................................... 384

Дополнения........................................................................393

17. Аминий.........................................................................395

18. Парменид......................................................................395

19. Зенон..............................................................................474

20. Мелисс...........................................................................536

21. Эмпедокл......................................................................572

назад содержание далее



ПОИСК:




© FILOSOF.HISTORIC.RU 2001–2023
Все права на тексты книг принадлежат их авторам!

При копировании страниц проекта обязательно ставить ссылку:
'Электронная библиотека по философии - http://filosof.historic.ru'