Библиотека    Новые поступления    Словарь    Карта сайтов    Ссылки





назад содержание далее

Часть 2.

оглавление

ГЛАВА ТРЕТЬЯ. "БАИ"

3. Учитель сказал: "Если человек не обладает человеколюбием, то как он может соблюдать ритуал? Если человек не обладает человеколюбием, то о какой музыке может идти речь?" 30

4. Линь Фан31 спросил о сущности церемоний. Учитель ответил: "Это важный вопрос! Обычную церемонию лучше сделать умеренной, а похоронную церемонию лучше сделать печальной".

7. Учитель сказал: "Благородный муж не соперничает ни с кем, кроме тех случаев, когда он участвует в стрельбе из лука. После взаимных приветствий он поднимается [в зал для стрельбы], а по выходе [ведет себя соответствующим образом] при питье вина. Подобное соперничество пристойно благородному мужу".

8. Цзы-ся спросил: "Что значат слова: "Чарующая улыбка придает красоту, блеск глаз создает привлекательность, простой фон с помощью раскрашивания обретает разноцветные узоры"?" Учитель ответил: "Рисунок появляется на простом фоне". Цзы-ся сказал: "[Это значит, что] ритуалом пренебрегли?" Учитель сказал: "Шан, вы уловили мою мысль. С вами можно беседовать о "Ши цзин""32.

9. Учитель сказал: "Что касается ритуала династии Ся, я могу рассказать о нем. Но [не могу рассказать о ритуале] государства Ци, так как недостаточно свидетельств. Что касается ритуала династии Инь, я могу рассказать о нем, но [не могу рассказать о ритуале] государства Сун, так как недостаточно свидетельств. Причина всего этого в том, что недостаточно [исторических] документов. Если бы их было достаточно, я бы мог опереться [на них]" 33.

10. Учитель сказал: "Я не хочу смотреть большую церемонию, после того как земля полита вином" 34.

11. Кто-то спросил [Кун-цзы] о большой церемонии. Учитель ответил: "Не знаю". И, указывая на свою ладонь, сказал: "Тому, кто знает ее сущность, легко управлять Поднебесной" 35.

12: [Кун-цзы] приносил жертвы предкам так, словно они были живые; приносил жертвы духам так, словно они были перед ним. Учитель сказал: "Если я не участвую в жертвоприношении, то я словно не приношу жертв".

13. Ван Сунь-пзя спросил: "Что означают слова: "Лучше выразить почтение духу очага, чем духу внутренних покоев"?" Учитель ответил: "Не так! Тот, кто нанес обиду небу, не может обращаться к нему с просьбами" 36.

14. Учитель сказал: "[Установления династии] Чжоу основываются [на установлениях] двух династий. О, как они богаты и совершенны! Я следую им" 37.

15. Учитель, войдя в великий храм, спрашивал обо всем, [что видел]. Кто-то сказал: "Разве сын человека из Цзоу знает ритуал? Войдя в храм, он спрашивает обо всем, [что видит]". Услышав это, учитель сказал: "Это и есть ритуал"38.

16. Учитель сказал: "Стрела не обязательно пронзает мишень, ибо силы людей не одинаковы39. Это древнее правило".

17. Цзы-гун хотел положить конец обычаю принесения в жертву барана в первый день месяца. Учитель сказал: "Сы1 Ты заботишься о баране, а я забочусь о ритуале" 40.

18. Учитель сказал: "Когда, служа государю, соблюдаешь ритуал, люди считают это угодничеством".

19. Дин-гун41 спросил: "Каким образом государь использует чиновников, а чиновники служат государю?" Учитель ответил: "Государь использует чиновников, следуя ритуалу, а чиновники служат государю, основываясь на преданности".

20. Учитель сказал: "[Песнь] "Встреча невесты", будучи радостной, не непристойна, будучи печальной, не ранит"

21. Ай-гун спросил Цзай Во [о деревьях, которые сажают у] алтаря43. Цзай Во ответил: "[При династии] Ся сажали сосны, [при династии] Инь - кипарисы, [при династии] Чжоу - каштаны, и [все для того], чтобы заставить народ бояться". Учитель, услышав это, сказал: "Не следует говорить о том, что уже совершено. Не следует противиться тому, что уже делается. Не следует порицать за то, что уже упущено" 44.

22. Учитель сказал: "Гуань Чжун45 не обладал большими способностями". Кто-то спросил: "Гуань Чжун был бережлив?" Учитель сказал: "У Гуань Чжуна было три жены. Слуг у него было много. Из чего же можно заключить, что он был бережлив?" Тот снова спросил: "В таком случае, знал ли Гуань Чжун ритуал?" Учитель ответил:

"Ставить [в воротах] деревянную ширму мог только государь, но Гуань Чжун также поставил [у себя в воротах] деревянную ширму46. Только государи во время встречи ставят чаши для вина на земляную горку, но Гуань Чжун у себя также завел такую горку. Если Гуань Чжун знал ритуал, то кто его не знал?"

26. Учитель сказал: "Как я должен относиться к людям, которые, находясь наверху, не проявляют великодушия [по отношению к низам], совершают церемонии без почтения, на похоронах не скорбят?"

оглавление

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. "ЛИ ЖЭНЬ"

1. Учитель сказал: "Там, где царит человеколюбие, прекрасно. Поэтому когда [кто-либо] поселяется там, где нет человеколюбия, разве он мудр?"

2. Учитель сказал: "Человек, не обладающий человеколюбием, не может долго жить в условиях бедности, но он не может долго жить и в условиях радости. Человеколюбивому человеку человеколюбие приносит успокоение. Мудрому человеку человеколюбие приносит пользу".

3. Учитель сказал: "Только обладающий человеколюбием может любить людей и ненавидеть людей".

4. Учитель сказал: "Тот, кто искренне стремится к человеколюбию, не совершит зла".

5. Учитель сказал: "Люди желают богатства и знатности. Если не руководствоваться правильными принципами, их не получишь. Людям ненавистны бедность и знатность. Если не руководствоваться правильными принципами, от них не избавишься. Если благородный муж утратит человеколюбие, то можно ли считать его благородным мужем? Благородный муж обладает человеколюбием даже во время еды. Он должен следовать человеколюбию, будучи крайне занятым. Он должен следовать человеколюбию, даже терпя неудачи".

6. Учитель сказал: "Я не видел тех, кто любит человеколюбие, и тех, кто ненавидит то, что является нечеловеколюбием. Те, кто любит человеколюбие, [считают], что нет ничего выше его. Те, кто ненавидит то, что является нечеловеколюбием, сами обязательно следуют человеколюбию; они поступают так, чтобы то, что является нечеловеколюбием, их не касалось. Могут ли люди целый день отдавать свои силы следованию человеколюбию? Я не видел людей, у которых на это не хватило бы сил. Такие люди есть. Только я их не видел".

7. Учитель сказал: "[Характер] ошибок зависит от того, кем они сделаны. Только посмотрев на ошибки, можно узнать, обладает ли человек человеколюбием".

8. Учитель сказал: "Если утром познаешь правильный путь47, вечером можно умереть".

9. Учитель сказал: "Тот, кто стремится познать правильный путь, но стыдится плохой одежды и пищи, не достоин того, чтобы с ним вести беседу".

10. Учитель сказал: "Благородный муж не выделяет в Поднебесной одни дела и не пренебрегает другими, он поступает так, как велит долг".

11. Учитель сказал: "Благородный муж думает о морали; низкий человек думает о том, как бы получше устроиться. Благородный муж думает о том, как бы не нарушить законы; низкий человек думает о том, как бы извлечь выгоду".

12. Учитель сказал: "Тот, кто действует, стремясь к выгоде для себя, вызывает большую неприязнь". 48

13. Учитель сказал: "Можно ли управлять [государством] с помощью уступчивости?48 Какая в том трудность? Если с помощью уступчивости нельзя управлять государством, то что это за ритуал?"

14. Учитель сказал: "Человек не должен печалиться, если он не имеет [высокого] поста, он должен лишь печалиться о том, что он не укрепился [в морали]. Человек не должен печалиться, что он неизвестен людям. Как только он начнет стремиться к укреплению в морали, люди узнают о нем".

15. Учитель сказал: "Шэнь49! Мое учение пронизано одной идеей". Цзэн-цзы сказал: "Истинно так!" Когда учитель ушел, ученики спросили: "Что это значит?" Цзэн-цзы ответил: "Основные принципы учителя - преданность [государю] и забота [о людях], больше ничего" 50.

16. Учитель сказал: "Благородный муж знает только долг, низкий человек знает только выгоду".

17. Учитель сказал: "Когда видишь мудрого человека, подумай о том, чтобы уподобиться ему. Когда видишь человека, который не обладает мудростью, взвесь свои собственные поступки".

18. Учитель сказал: "Служи своим родителям, мягко увещевай их. Если видишь, что они проявляют несогласие, снова прояви почтительность и не иди против их воли. Устав, не обижайся на них".

19. Учитель сказал: "Пока родители живы, не уезжай далеко, а если уехал, обязательно живи в определенном месте".

20. Учитель сказал: "Если в течение трех лет [после смерти отца] сын не изменяет порядков, заведенных им, это называется сыновней почтительностью".

21. Учитель сказал: "Нельзя не знать возраст родителей, чтобы, с одной стороны, радоваться, а с другой- проявлять беспокойство".

22. Учитель сказал: "Древние говорили с осторожностью, так как опасались, что не смогут выполнить сказанное".

23. Учитель сказал: "Осторожный человек редко ошибается".

24. Учитель сказал: "Благородный муж стремится быть медленным в словах и быстрым в делах".

25. Учитель сказал: "Добродетельный человек не остается одиноким, у него обязательно появятся близкие [ему по духу]".

26. Цзы-ю сказал: "Надоедливость в служении государю приводит к позору. Надоедливость в отношениях с друзьями приводит к тому, что они будут тебя избегать".

оглавление

ГЛАВА ПЯТАЯ. "ГУНЬЕ ЧАН"

8. Учитель спросил Цзы-гуна: "Кто более способен, ты или Хуэй?" Цзы-гун ответил: "Как я осмелюсь сравнивать себя с Хуэем? Хуэй услышит об одном деле и догадается о десяти делах. Я же, услышав об одном деле, догадаюсь лишь о другом". Учитель сказал: "Действительно, ты ему не ровня. Я согласен с тобой, что ты ему не ровня".

9. Когда Цзай Во спал днем, учитель сказал: "На гнилом дереве не сделаешь резьбы, грязную стену не сделаешь белой. К чему ругать Во?"

Учитель сказал: "Раньше я слушал слова людей и верил в их дела. Теперь же я слушаю слова людей и смотрю на их дела. Я изменил [свой подход] из-за Цзай Во".

10. Учитель сказал: "Я не встречал твердого человека". Кто-то спросил: "А Шэнь Чэн?51" Учитель сказал:

"Шэнь Чэн поддается своим страстям. Разве может он быть твердым?"

11. Цзы-гун сказал: "То, чего я не хочу, чтобы делали мне, я не хочу делать другим". Учитель сказал: "Сы! Этого добиться невозможно!"

12. Цзы-гун сказал: "Сочинения учителя можно услышать, но его высказывания о природе человека и о пути неба услышать невозможно".

13. Цзы-лу, не сумев осуществить услышанное, опасался, что услышит что-то еще.

14. Цзы-гун спросил: "Почему Кун Вэнь-цзы52 дали посмертное имя Вэнь?" Учитель ответил: "Ему дали посмертное имя Вэнь потому, что он был мудр, любил учиться и не стыдился обращаться за советами к нижестоящим".

15. Учитель сказал о Цзы-чане53: "Он обладает четырьмя качествами благородного мужа: ведет себя с достоинством, служа старшим, проявляет почтение, заботится о народе, использует народ на общественных работах должным образом".

19. Цзи Вэнь-цзы54 обдумывал каждое дело три раза, а потом уже действовал. Учитель, узнав об этом, сказал:

"Достаточно обдумывать два раза".

20. Учитель сказал: "Когда в государстве дела шли хорошо, Нин У-цзы55 проявлял мудрость; когда же дела шли плохо, проявлял глупость. С его мудростью могла сравняться мудрость других, но с его глупостью ничья глупость не могла сравняться".

25. Янь Юань и Цзы-лу стояли около учителя. Учитель сказал: "Почему бы каждому из вас не рассказать о своих желаниях?" Цзы-лу сказал: "Я хотел бы, чтобы мои друзья пользовались вместе со мной колесницей, лошадьми, халатами на меху. Если они их испортят, я не рассержусь". Янь Юань сказал: "Я не хотел бы превозносить своих достоинств и показывать свои заслуги". Цзы-лу сказал: "А теперь хотелось бы услышать о желании учителя". Учитель сказал: "Старые должны жить в покое, друзья должны быть правдивыми, младшие должны проявлять заботу [о старших]".

26. Учитель сказал: "Ничего не поделаешь! Я не видел, чтобы человек мог, заметив свои ошибки, осудить себя в душе".

27. Учитель сказал: "Даже в селении с десятью домами есть люди, подобные мне по преданности [государю] и искренности, но они не могут сравниться со мной в любви к учению".

оглавление

ГЛАВА ШЕСТАЯ. "ЮН Е"

2. Ай-гун спросил [учителя]: "Кто из ваших учеников самый прилежный в учении?" Кун-цзы ответил: "Самым прилежным в учении был Янь Хуэй. Он не срывал свой гнев на других, не повторял ошибок. К несчастью, жизнь его была короткой, он умер. Теперь нет такого человека, я не знаю, кто бы был так прилежен".

6. Цзи Кан-цзы спросил: "Может ли Чжун Ю заниматься делами управления [государством]?" Учитель ответил: "Ю способен решать вопросы. Почему же он не может заниматься делами управления?" [Цзи Кан-цзы] спросил: "А может ли заниматься делами управления Сы?" [Учитель] ответил: "Сы очень мудр. Почему же он не может заниматься делами управления?" [Цзи Кан-цзы] спросил: "А может ли заниматься делами управления Цю?"

Учитель ответил: "Цю очень способный. Почему Же он не может заниматься делами управления?"

9. Учитель сказал: "О как мудр Хуэй! Немного пищи и воды, скромное жилище56; то, что других повергает в печаль, ему не портит настроения. О как мудр Хуэй!"

11. Учитель сказал Цзы-ся: "Вам следует быть ученым, подобным благородному мужу и не подобным низкому человеку".

16. Учитель сказал: "Если в человеке естественность превосходит воспитанность, он подобен деревенщине. Если же воспитанность превосходит естественность, он подобен ученому-книжнику57. После того как воспитанность и естественность в человеке уравновесят друг друга, он становится благородным мужем".

17. Учитель сказал: "Человек от рождения прямодушен. Но если он утрачивает прямодушие, лишь счастливая случайность сохраняет ему жизнь".

18. Учитель сказал: "Знающие что-либо уступают тем, кто любит что-либо; любящие что-либо уступают тем, кто наслаждается чем-либо".

19. Учитель сказал: "С теми, кто выше посредственности, можно говорить о возвышенном; с теми, кто ниже посредственности, нельзя говорить о возвышенном".

20. Фань Чи спросил учителя о мудрости. Учитель сказал: "Должным образом служить народу, почитать духов и держаться от них подальше - в этом и состоит мудрость". [Фань Чи] спросил о человеколюбии. [Учитель] сказал: "Испытать трудности, а затем добиться успеха - в этом состоит человеколюбие".

21. Учитель сказал: "Мудрый любит воду. Обладающий человеколюбием наслаждается горами. Мудрый находится в движении. Человеколюбивый находится в покое. Мудрый радостен. Человеколюбивый долговечен"58.

22. Учитель сказал: "Если в Ци произойдут перемены, то Ци может сравняться с Лу. Если в Лу произойдут перемены, то Лу достигнет вершин морального правления"59.

23. Учитель сказал: "Теперь чаши для вина стали иными. Разве это чаши для вина? Разве это чаши для вина?"60

24. Цзай Во спросил: "Если обладающему человеколюбием скажут: "В колодец упал человек", должен ли он броситься за упавшим в колодец?" Учитель ответил: "Для чего так поступать? Благородный муж должен подойти к колодцу, но не должен спускаться туда. Его можно ввести в заблуждение, но не обмануть".

25. Учитель сказал: "Если благородный муж, многому учась из книг, ограничивает себя правилами этикета, он в состоянии не изменять [принципам]".

26. Когда учитель нанес визит Нань-цзы61, Цзы-лу выразил неудовольствие. Учитель откровенно сказал: "Если я поступаю неправильно, небо отвергнет меня! Небо отвергнет меня!"

27. Учитель сказал: "Такой принцип, как "золотая середина", представляет собой наивысший принцип. Люди [уже давно не обладают] им" 62.

28. Цзьг-гун спросил: "Что можно сказать о человеке, делающем добро людям и способном оказывать помощь народу? Можно ли назвать его человеколюбивым?" Учитель ответил: "Почему только человеколюбивым? Не следует ли назвать его совершенномудрым? Даже Яо и Шунь уступали ему. Человеколюбивый человек - это тот, кто, стремясь укрепить себя [на правильном пути], помогает в этом и другим, стремясь добиться лучшего осуществления дел, помогает в этом и другим. Когда [человек] в состоянии руководствоваться примерами, взятыми из его непосредственной практики, это можно назвать способом осуществления человеколюбия" 63.

назад содержание далее



ПОИСК:




© FILOSOF.HISTORIC.RU 2001–2023
Все права на тексты книг принадлежат их авторам!

При копировании страниц проекта обязательно ставить ссылку:
'Электронная библиотека по философии - http://filosof.historic.ru'