|
Часть 8.
<<><охуа ><очень ><отличается ><от ><стереотипа ><«вяза», ><то ><это ><исключит ><пере><вод ><охуа ><как ><«вяза» ><во ><всех ><контекстах, ><кроме ><наиболее ><экстенсио><нальных; ><а ><если ><мы ><установим, ><что ><класс ><вязов ><даже ><приблизитель><но ><не ><является ><экстенсионалом ><слова ><охуа, ><то ><это ><исключит ><ука><занный ><вариант ><перевода ><во ><всех ><контекстах>
<Заметьте, ><что ><мы ><расширили ><совокупность ><фактов, ><учитываемых ><при ><определении ><переводной ><функции, ><выйдя ><за ><рамки ><того ><аскети><ческого ><набора, ><который ><допускает ><Куайн ><в ><своей ><книге ><«Слово ><и ><объект». ><Например, ><Куайн ><не ><допускает ><«знание» ><лингвистом ><того, ><что ><люди ><говорят ><то-то ><и ><то-то, ><когда ><«конфедерат» ><лингвиста ><ука><зывает ><на ><слово ><ох^ ><и ><спрашивает ><«что ><оно ><означает?» ><или ><«что ><это?», ><- ><не ><допускает ><на ><том ><основании, ><что ><этот ><род ><«знания» ><предполагает, ><что ><уже ><имеется ><перевод ><вопроса ><«что ><означает ><это ><слово'». ><Однако, ><если ><Куайн ><готов ><допустить, ><что ><можно ><каким-то ><образом ><угадать ><слова, ><выражающие ><согласие ><или ><несогласие ><в ><чу><жом ><языке, ><то ><нет ><ничего ><неразумного ><и ><в ><предположении ><о ><том, ><что ><можно ><каким-то ><образом ><сообщить ><туземцу ><о ><своем ><непонима><нии ><какого-то ><слова. ><Для ><этого ><вовсе ><не ><нужно ><точно ><знать, ><как ><на ><чужом ><языке ><формулируется ><вопрос: ><«Что ><означает ><это ><слово?» ><(в ><противовес ><таким ><фразам, ><как: ><«Я ><не ><понимаю ><это ><слово», ><«Это ><сло><во ><мне ><не ><знакомо» ><или ><«Я ><озадачен ><этим ><словом» ><и ><т. ><п.).>< ><Возмож><но, ><будет ><достаточно ><просто ><произнести ><с ><недоумением ><слово ><охуа ><или ><любое ><другое ><слово. ><Почему ><недоумение ><должно ><быть ><менее ><доступно ><понимаю ><лингвиста, ><чем ><согласие?>
<Кроме ><того, ><мы ><можем ><использовать ><то ><обстоятельство, ><что ><сегментация ><на ><слова ><присуща ><всем ><языкам ><(имеются ><даже ><тесты ><по ><определению ><сегментации ><на ><слова ><и ><морфемы ><без ><знания ><значе><ния). ><Ясно, ><что ><если ><мы ><позволяем ><лингвисту ><произносить ><целые ><предложения, ><чтобы ><установить ><согласие ><или ><несогласие, ><то ><у ><нас ><нет ><и ><серьезных ><оснований ><запрещать ><ему ><произносить ><слова ><и ><морфемы ><недоуменным ><тоном.>
<Повторяю, ><я ><не ><выдвигаю ><здесь ><требования, ><что ><такое ><расши><рение ><набора ><свидетельств ><разрешает ><проблему ><радикального ><пере><вода. ><Оно ><только ><накладывает ><дальнейшие ><ограничения ><на ><класс ><до><пустимых ><вариантов ><перевода. ><Уверен, ><что, ><расширяя ><класс ><ограни><чений, ><можно ><определить ><единственно ><возможный ><перевод, ><насколь><ко, ><конечно, ><это ><достижимо ><в ><реальной ><практике. ><Однако, ><на ><мои ><взгляд, ><следует ><использовать ><и ><ограничения, ><которые ><не ><имеют ><не><посредственного ><отношения ><к ><лингвистической ><теории; ><так, ><следует ><учитывать, >< ><какого >< ><рода >< ><верования ><правомерно ><приписывать ><людям>
<«ЗНАЧЕНИЯ»>< ><219>>
<<><(каковы ><связи ><верований ><друг ><с ><другом, ><с ><культурой ><и ><внешним ><ми><ром). ><Обсуждение ><этих ><вопросов ><мы ><отложим ><до ><другого ><раза.>
<КРИТИКА ><СЕМАНТИЧЕСКОЙ ><ТЕОРИИ ><ДЭВИДСОНА>
<В ><ряде ><публикаций ><Дональд ><Дэвидсон ><выдвинул ><интересную ><идею ><- ><сформулировать ><семантическую ><теорию ><естественного ><язы><ка, ><взяв ><за ><образец ><то, ><что ><в ><математической ><логике ><называется ><оп><ределением ><истины ><для ><формализованного ><языка. ><Если ><не ><вдавать><ся ><в ><технические ><подробности, ><то ><эта ><идея ><сводится ><к ><следующему: ><формулируется ><множество ><правил, ><определяющих ><(1) ><для ><каждого ><слова ><при ><каких ><условиях ><оно ><истинно ><относительно ><какого-либо ><объекта ><(имеются ><в ><виду ><слова, ><к ><которым ><применимо ><понятие ><экс><тенсионала; ><все ><другие ><слова ><следует ><рассматривать ><как ><синкатего><рематические); ><а ><(2) ><для ><предложений, ><содержащих ><более ><одного ><слова ><формулируются ><правила, ><определяющие ><условия ><истинности ><каждого ><предложения ><в ><зависимости ><от ><способа ><построения ><этого ><предложения ><из ><более ><коротких ><предложений ><(слова ><рассматрива><ются ><как ><если ><бы ><они ><были ><односложными ><предложениями, ><напри><мер, ><слово ><«снег» ><считается ><предложением ><«это ><снег»). ><Выбор ><одно><сложных ><предложений ><в ><качестве ><отправной ><точки ><- ><это ><моя ><ин><терпретация ><проекта ><Дэвидсона; ><но ><в ><любом ><случае ><он ><предполагал ><начать ><с ><конечного ><множества ><коротких ><предложений, ><для ><которых ><непосредственно ><определены ><условия ><истинности. ><Условие ><(2) ><не ><означает, ><что ><должно ><существовать ><правило ><для ><каждого ><предложе><ния, ><не ><охватываемого ><условием ><(1), ><поскольку ><это ><потребовало ><бы ><бесконечного ><множества ><правил; ><оно ><означает, ><что ><должно ><сущест><вовать ><правило ><для ><каждого ><типа ><предложения. ><Например, ><в ><фор><мализованном ><языке ><к ><этому ><типу ><правил ><можно ><отнести ><правило: ><если ><есть ><(S, ><& ><5><2><) ><для ><некоторых ><предложений ><{>< ><и ><2>>< ><то ><ис><тинно, ><если ><и ><только ><если ><и >< ><и ><2>< ><истинны.>
<Отметим, ><что ><в ><этом ><примере ><условие ><истинности, ><сформулиро><ванное ><для ><предложений ><типа ><(S, ><& ><2><), ><задает ><значение ><«&». ><Точ><нее, ><оно ><определяет ><значение ><структуры ><(- ><& ><-). ><Именно ><в ><этом ><смысле ><определение ><истины ><может ><быть ><теорией ><значения. ><По ><мне><нию ><Дэвидсона, ><в ><такой ><форме ><можно ><задать ><всю ><теорию ><значения ><для ><естественного ><языка.>
<Несомненно, ><правила ><только ><что ><описанного ><типа ><могут ><опреде><лять ><значение ><некоторых ><слов ><и ><структур. ><Вопрос ><в ><том, ><какие ><у ><нас ><есть ><основания ><считать, ><что ><значение ><большинства ><слов ><можно ><определить ><таким ><образом, ><не ><говоря ><уже ><обо ><всех ><словах.>
<><220>< ><ЗНАЧЕНИЕ>>
<<><Проблема ><очевидна: ><для ><многих ><слов ><можно ><посроить ><экстен><сионально ><правильное ><определение ><истины, ><которое ><ни ><в ><коей ><мере ><не ><будет ><теорией ><значения ><этих ><слов. ><Например, ><рассмотрим ><опре><деление: ><«Слово ><"вода" ><истинно ><относительно ><х, ><если ><и ><только ><если ><х ><есть ><Н><2><О». ><Это ><экстенсионально ><правильное ><определение ><истины ><для ><слова ><«вода» ><(строго ><говоря, ><это ><не ><определение ><истины, ><а ><определение ><«истинности», ><или ><выполнимости ><в ><смысле ><Тарского, ><но ><нас ><не ><будут ><беспокоить ><здесь ><такие ><нюансы). ><Это ><определение ><экстенсионально ><правильно, ><по ><крайней ><мере, ><в ><том ><случае, ><если ><мы ><не ><учитываем, ><что ><воду ><с ><примесями ><также ><называют ><«водой» ><и ><т. ><п. ><Допустим, ><большинство ><людей ><не ><знают, ><что ><вода ><- ><это ><Н><2><О ><То><гда ><эта ><формула ><ничего ><не ><говорит ><нам ><о ><значении ><слова ><«вода» ><Она ><может ><представлять ><интерес ><для ><химика, ><но ><ее ><нельзя ><считать ><теорией ><значения ><для ><термина ><«вода». ><Ее ><можно ><считать ><теорией ><экстенсионала ><для ><термина ><«вода», ><но ><Дэвидсон ><обещает ><нам ><го><раздо ><большее.>
<Дэвидсон ><очень ><хорошо ><осознает ><эту ><трудность. ><Его ><ответ ><(во ><всяком ><случае, ><в ><беседе) ><состоит ><в ><том, ><что ><нам ><нужно ><разработать ><теорию ><перевода. ><Подобно ><Куайну, ><он ><считает ><это ><реальной ><про><блемой. ><Формулируемая ><с ><учетом ><теории ><перевода ><(которой ><мы, ><на><до ><признаться, ><еще ><не ><располагаем), ><теория ><значения ><сводится ><к ><следующему: ><нам ><нужна ><система ><определений ><истины, ><которая ><од><новременно ><была ><бы ><системой ><переводов ><(или ><приблизительных ><пе><реводов, ><если ><совершенный ><перевод ><недостижим). ><Если ><бы ><у ><нас ><была ><теория, ><устанавливающая, ><что ><считать ><хорошим ><переводом, ><то ><мы ><могли ><бы ><исключить ><приведенное ><выше ><определение ><истины ><для ><слова ><«вода» ><как ><не ><представляющее ><интереса ><на ><том ><основании, ><что ><выражение ><«><х ><есть ><^О» ><- ><неприемлемый ><перевод ><или ><даже ><вовсе ><не ><перевод ><выражения ><«><х ><есть ><вода» ><(для ><ненаучного ><сооб><щества), ><хотя ><истинно, ><что ><вода ><= ><Н><2><О.>
<Отсюда ><уже ><совсем ><недалеко ><до ><утверждения, ><что ><теория ><зна><чения ><- ><это ><определение ><истины ><плюс ><теория ><значения. ><(Если ><бы ><у ><нас ><была ><яичница ><с ><беконом, ><она ><была ><бы ><у ><нас, ><будь ><у ><нас ><бекон ><и ><будь ><у ><нас ><яйца.) ><Но, ><как ><мы ><увидим ><дальше, ><худший ><недостаток ><этой ><истории ><вовсе ><не ><в ><том, ><что ><она ><только ><обещает.>
<Согласно ><второму ><тезису ><Дэвидсона, ><в ><теории ><перевода, ><кото><рой ><у ><нас ><пока ><нет, ><исходными ><элементами ><должны ><быть ><предложе><ния, ><а ><не ><слова, ><поскольку ><в ><качестве ><свидетельств ><в ><лингвистике ><используются ><только ><факты ><согласия ><или ><несогласия ><с ><предложе><ниями. ><Слова ><же, ><утверждает ><Дэвидсон, ><можно ><трактовать ><как ><предложения ><(слово ><«вода» ><- ><как ><предложение ><«это ><вода» ><и ><т. ><д.)>
<«ЗНАЧЕНИЯ»>< ><221>>
<<><Как ><можно ><оценить ><с ><позиции ><подхода, ><развиваемого ><в ><настоя><щей ><статье, ><этот ><амбициозный ><проект ><построения ><теории ><значения ><в ><форме ><определения ><истины ><с ><ограничениями ><теорией ><перевода, ><для ><которой ><предрасположенность ><носителей ><языка ><к ><использованию ><предложений ><предоставляет ><«единственно ><доступные ><свидетельства»?>
<Наш ><ответ ><таков: ><этот ><проект ><неосуществим ><в ><принципе. ><В ><осо><бых ><случаях, ><например, ><когда ><рассматривается ><слово ><«и» ><в ><его ><ис><тинностно-функциональном ><смысле, ><определение ><истины ><(строго ><го><воря, ><один ><из ><шагов ><в ><том, ><что ><логики ><называют ><«определением ><ис><тины», ><ибо ><совокупность ><всех ><этих ><шагов ><и ><образует ><индуктивное ><определение ><истины ><для ><конкретного ><языка) ><может ><задать ><значение ><слова ><или ><структуры, ><поскольку ><стереотип, ><связываемый ><со ><словом ><(если ><имеет ><смысл ><говорить ><о ><стереотипе ><в ><случае ><такого ><слова, ><как ><«и»), ><действительно ><образует ><необходимое ><и ><достаточное ><условие. ><Если ><бы ><все ><слова ><были ><такими, ><как ><слова ><«и» ><и ><«холостяк», ><проект ><можно ><было ><бы ><выполнить. ><Безусловно, ><Дэвидсон ><внес ><важный ><вклад, ><подчеркнув, ><что ><лингвистика ><должна ><использовать ><индуктив><но ><определяемые ><условия ><истинности. ><Но ><для ><большинства ><слов ><требования ><к ><теории ><истины ><и ><требования ><к ><теории ><значения ><вза><имно ><несовместимы, ><по ><крайней ><мере ><в ><случае, ><когда ><мы ><строим ><теорию ><значения ><для ><английских ><слов ><и ><формулируем ><ее ><на ><англий><ском ><языке. ><Но ><именно ><этот ><случай ><является ><основным.>
<Проблема ><состоит ><в ><том, ><что, ><как ><правило, ><со ><словом ><совпа><дают ><по ><экстенсионалу ><и ><имеют ><приблизительно ><одинаковый ><стерео><тип ><только ><выражения, ><сами ><содержащие ><слово ><А" ><Если ><мы ><исклю><чим ><такие ><определения ><истины ><(строго ><говоря, ><шаги ><в ><определении, ><но ><я, ><для ><простоты, ><буду ><и ><дальше ><использовать ><выражение ><«определение ><истины» ><как ><для ><отдельных ><шагов, ><так ><и ><для ><всей ><их ><совокупности), ><как>
<Предложение ><<<Х ><есть ><вода» ><истинно, ><если ><и ><только ><если ><есть ><вода>
<на ><том ><основании, >< >< ><что >< ><они ><ничего ><не >< ><говорят ><о >< ><значении >< ><слова ><«вода», ><и ><если ><мы ><исключим ><такие ><определения ><истины, ><как>
<Предложение ><«X ><есть ><вода» ><истинно, ><если ><и ><только ><если ><есть ><Н><2><О.>
<на ><том ><основании, ><что ><они ><неправильно ><описывают ><значение ><словя ><«вода», ><то ><мы ><останемся ><ни ><с ><чем.>
<222 ><значение>>
<<><Проблема ><состоит ><в ><том, ><что ><нам ><нужно ><такое ><определение ><Слово ><истинно ><относительно ><х, ><если ><и ><только ><если ><«-»>
<которое ><удовлетворяло ><бы ><следующим ><условиям: ><(1) ><оно ><должно ><быть ><экстенсионально ><правильным ><(»-» ><означает ><условие, ><содер><жащее ><«х», ><например, ><«><х ><есть ><Н><2><О»), ><(2) ><условие ><«-» ><должно ><быть, ><согласно ><нашей ><теории, ><переводом ><слова ><а ><это ><означает, ><что ><стереотип, ><связываемый ><со ><словом ><должен ><приблизительно ><сов><падать ><со ><стереотипом, ><связываемым ><с ><«-»; ><(3) ><условие ><«-» ><не ><должно ><содержать ><ни ><самого ><слова ><ни ><его ><синтаксических ><моди><фикаций. ><Если, ><к ><примеру, ><мы ><берем ><в ><качестве ><слово ><«вяз», ><то ><невозможно ><выполнить ><все ><эти ><три ><условия ><одновременно. ><В ><любом ><экстенсионально ><правильном ><определении ><условие ><«-», ><не ><содер><жащее ><слова ><«вяз», ><будет ><абсолютно ><непригодным ><в ><качестве ><пере><вода ><слова ><«вяз».>
<Даже ><если ><в ><языке ><имеется ><два ><точных ><синонима, ><ситуация ><не><намного ><лучше. ><Так, ><определение>
<Слово ><«беладонна» ><истинно ><относительно ><х, ><если ><и ><только ><если ><х ><есть ><красавка>
<верно, ><равно ><как ><верно ><и ><определение>
<Слово >< ><«красавка» ><истинно ><относительно ><х, ><если ><и ><только ><если ><х ><есть ><беладонна>
<но ><разве ><это ><можно ><считать ><теорией ><значения ><для ><слов ><«красавка» ><и ><«беладонна»?>
<Заметьте, ><что ><именно ><условие ><(3) ><логики ><не ><считают ><нужным ><соблюдать ><в ><своих ><определениях ><истины. ><Определение ><истины>
<Предложение >< ><«Снег ><бел» ><истинно, ><если ><и ><только ><если ><снег ><бел>
<служит ><образцом ><для ><логиков. ><Однако ><их ><цель ><- ><определить ><не ><зна><чение ><предложения ><«снег ><бел», ><а ><экстенсионал ><слова ><«истинный» ><применительно ><к ><конкретному ><языку. ><Тарский ><рискнул ><бы ><даже ><ска><зать, ><что ><он ><определил ><'значение ><(а ><не ><просто ><экстенсионал) ><слова ><«истинный»; ><но ><он ><никогда ><не ><стал ><бы ><утверждать, ><что ><его ><опреде><ление ><истины ><говорит ><что-то ><о ><значении ><предложения ><«снег ><бел».>
<«ЗНАЧЕНИЯ»>< ><223>>
<<><Возможно, ><в ><действительности ><Дэвидсон ><думает, ><что ><теория ><значения ><в ><любом ><серьезном ><смысле ><этого ><слова ><невозможна, ><и ><мы ><можем ><лишь ><сформулировать ><переводные ><функции. ><Если ><это ><так, ><то ><он ><вполне ><мог ><бы ><считать, ><что ><единственно ><возможная ><«теория ><зна><чения» ><для ><английского ><языка ><- ><это ><утверждать, ><что ><«слово ><"вяз" ><истинно ><относительно ><х, ><если ><и ><только ><если ><х ><есть ><вяз», ><«слово ><"во><да" ><истинно ><относительно ><х, ><если ><и ><только ><если ><х ><есть ><вода» ><и ><т. ><д., ><и ><хотя ><изредка ><встречаются ><такие ><случаи, ><как ><«5[ ><& ><5><2>< ><истинно, ><ес><ли ><и ><только ><если ><и ><и ><5><2>< ><истинно». ><Однако ><если ><«теория» ><Дэвид><сона ><представляет ><собой ><лишь ><скептицизм ><Куайна ><под ><маской ><пози><тивного ><вклада ><в ><исследование ><значения, ><то ><это ><горькая ><пилюля.>
<Более ><того, ><считать, ><что ><единственные, ><доступные ><свидетельст><ва ><лингвист ><черпает ><из ><предрасположенности ><носителей ><языка ><к ><ис><пользованию ><целых ><предложений, ><значит ><придерживаться ><точки ><зрения, ><которая ><при ><одной ><интерпретации ><оказывается ><пустой, ><а ><при ><другой ><- ><совершенно ><ложной. ><Если ><предрасположенность ><го><ворить ><определенные ><вещи ><в ><ответ ><на ><вопрос ><об ><отдельных ><словах, ><морфемах ><или ><синтаксических ><структурах ><включается ><в ><понятие ><предрасположенности ><использовать ><предложения, ><то ><принимая ><только ><предрасположенность ><к ><использованию ><предложений, ><мы, ><ви><димо, ><ничего ><не ><исключаем. ><При ><другой ><интерпретации, ><точка ><зре><ния ><Дэвидсона, ><по ><сути, ><сводится ><к ><тому, ><что ><лингвисту ><не ><доступ><ны ><данные, ><сообщаемые ><носителями ><языка ><(в ><том ><числе ><и ><самим ><лингвистом), ><когда ><их ><спрашивают ><о ><значении ><слова, ><морфемы ><или ><синтаксической ><структуры. ><Однако ><еще ><не ><было ><указано ><ни ><одной ><причины, ><почему ><лингвисту ><не ><доступны ><такие ><данные, ><но ><совер><шенно ><очевидно, ><что ><реальные ><лингвисты ><во ><многом ><опираются ><на ><свидетельства ><носителей ><языка, ><когда ><изучают ><чужой ><язык, ><и ><на ><свою ><собственную ><интуицию, ><когда ><изучают ><родной ><язык. ><Непонят><но, ><почему ><при ><переводе ><целого ><предложения ><мы ><не ><можем ><руково><дствоваться ><нашим ><знанием ><о ><синтаксических ><и ><семантических ><свойствах ><составных ><частей ><этого ><предложения, ><включая ><данные ><о ><его ><глубинной ><структуре. ><Как ><мы ><видели, ><есть ><методика ><сбора ><ин><формации ><об ><отдельных ><составных ><частях ><предложения. ><Примеча><тельно, ><что ><методика, ><которую ><Куайн ><и ><Дэвидсон ><считают ><единст><венно ><возможной ><и ><которая ><основана ><на ><первичности ><целых ><пред><ложений, ><а ><не ><отдельных ><слов, ><идет ><вразрез ><с ><тем, ><чему ><мы ><обязаны ><всеми ><достигнутыми ><успехами ><в ><изучении ><естественного ><языка.>
<224>< ><ЗНАЧЕНИЕ>>
<<><КРИТИКА ><КАЛИФОРНИЙСКОЙ ><СЕМАНТИКИ>
<Теперь ><я ><хотел ><бы ><рассмотреть ><подход ><к ><семантической ><теории, ><впервые ><сформулированный ><поздним ><Карнапом. ><Чтобы ><не ><занимать><ся ><разбором ><текстов, ><я ><не ><стану ><приписывать ><указанную ><точку ><зре><ния ><какому-либо ><конкретному ><философу, ><а ><буду ><просто ><говорить ><о ><«калифорнийской ><семантике».>
<Введем ><понятие ><возможного ><мира. ><Пусть ><- ><функция, ><опре><деляемая ><на ><«пространстве» ><всех ><возможных ><миров, ><и ><ее ><значением ><(х) ><в ><любом ><возможном ><мире ><х ><выступает ><подмножество ><множест><ва ><сущностей ><в ><мире ><х. ><Назовем ><интенсионалом. ><Термин ><Т ><имеет ><значение ><для ><человека ><если ><связывает ><с ><термином ><Т ><интенсио-><нал f><><т><. ><Термин ><Т ><истинен ><относительно ><сущности ><е ><в ><возможном ><мире ><х, ><если ><и ><только ><если ><е ><принадлежит ><ко ><множеству ><{х). ><Кар-><нап ><был ><склонен ><говорить ><об ><«усвоении» ><интенсионалов, ><а ><не ><о ><«связывании» ><интенсионалов ><с ><терминами; ><однако, ><несомненно, ><для ><него ><не ><просто ><«усваивает» ><интенсионал ><он ><усваивает ><как ><ин-><тенсионал ><Т, ><т. ><е. ><он ><некоторым ><образом ><связывает ><с ><Т.>
<Совершенно ><очевидно, ><что ><такая ><трактовка ><понимания ><термина ><расходится ><с ><тем, ><что ><предлагается ><в ><настоящей ><статье. ><В ><ответ ><сторонник ><калифорнийской ><семантики ><мог ><бы ><сказать, ><что ><его ><се><мантика ><дает ><описание ><идеального ><языка; ><а ><реальный ><язык ><неопре><деленен. ><Иными ><словами, ><в ><реальном ><языке ><термин ><Т ><не ><имеет ><од><ного ><точно ><определенного ><интенсионала; ><он ><имеет ><множество ><- ><возможно, ><нечеткое ><множество ><- ><интенсионалов. ><Однако ><первый ><шаг ><на ><пути ><описания ><естественного ><языка, ><несомненно, ><связан ><с ><изучением ><той ><идеализации, ><при ><которой ><каждый ><термин ><Т ><имеет ><строго ><один ><интенсионал.>
<(В ><своей ><книге ><«Значение ><и ><необходимость» ><Карнап ><использу><ет ><другую ><формулировку: ><интенсионал ><- ><это ><просто ><свойство. ><Сущность ><е ><входит ><в ><экстенсионал ><термина ><Т ><только ><в ><том ><случае, ><если ><е ><обладает ><тем ><свойством, ><которое ><составляет ><интенсионал ><термина ><Т. ><Предыдущая ><формулировка ><с ><использованием ><функции ><позволяет ><не ><рассматривать ><свойство ><как ><исходное ><понятие.)>
<Первая ><трудность, ><с ><которой ><сталкивается ><такая ><точка ><зрения, ><связана ><с ><использованием ><совершенно ><неразъясненного ><понятия ><ус><воения ><интенсионала ><(или, ><в ><нашей ><переформулировке, ><связывания ><интенсионала ><с ><термином). ><Определив ><интенсионалы ><как ><теоретико-><множественные ><сущности f><, ><мы ><получаем ><«конкретную» ><математи><ческую ><реализацию ><этого ><понятия ><в ><современном ><стиле ><(на ><основе ><понятий ><возможного ><мира ><и ><множества), ><но ><в ><результате ><нельзя ><по->
<«ЗНАЧЕНИЯ»>< ><225>>
<<><нять, ><как ><можно ><иметь ><интенсионал ><в ><сознании, ><что ><значит ><думать ><об ><интенсионале, ><«усваивать» ><интенсионал ><или ><«связывать» ><его ><с ><чем ><бы ><то ><ни ><было. ><Здесь ><не ><поможет ><указание ><на ><то, ><что ><думать ><об ><интенсионале ><значит ><использовать ><слово ><или ><функциональный ><заме><нитель ><слова ><(будь ><то ><аналог ><слова ><в ><«мозговом ><коде», ><если ><при><знать, ><что ><мозг ><«вычисляет» ><с ><помощью ><«кода», ><который ><имеет ><сход><ство ><с ><языком ><и, ><возможно, ><что-то ><заимствует ><из ><языка; ><или ><будь ><то ><такая ><форма ><мысли, ><как ><образ ><или ><личный ><символ, ><- ><в ><тех ><случаях, ><когда ><они ><используются ><в ><мышлении) ><для ><референции ><на ><данный ><интенсионал, ><поскольку ><сама ><референция ><(т. ><е. ><вхождение ><объекта ><в ><экстенсионал ><термина) ><была ><определена ><нами ><с ><помощью ><интен-><сионала. ><Хотя ><вполне ><можно ><подобным ><образом ><описывать, ><что ><зна><чит ><думать ><о ><такой ><абстрактной ><сущности, ><как ><функция ><или ><свойст><во, ><в ><настоящем ><контексте ><это ><описание ><явно ><содержит ><в ><себе ><по><рочный ><круг. ><И ><никакого ><не ><содержащего ><круга ><описания ><для ><этого ><фундаментального ><понятия ><еще ><не ><было ><предложено.>
<Эта ><трудность ><связана ><с ><более ><общей ><проблемой ><в ><философии ><математики, ><отмеченной ><Полем ><Бенасеррафом ><26><. ><Согласно ><Бенасер-><рафу, ><разные ><теории ><в ><философии ><математики ><постоянно ><оказыва><ются ><между ><двух ><стульев: ><или ><им ><удается ><объяснить ><природу ><мате><матических ><объектов ><и ><необходимость ><математической ><истины, ><но ><не ><удается ><объяснить ><тот ><факт, ><что ><люди ><могут ><обучаться ><математи><ке, ><ссылаться ><на ><математические ><объекты ><и ><т. ><п., ><или ><же ><они ><могут ><объяснить ><второе, ><но ><не ><могут ><объяснить ><первое. ><Калифорнийская ><семантика ><может ><объяснить, ><что ><такое ><интенсионал, ><но ><не ><может ><избежать ><порочного ><круга, ><объясняя, ><как ><мы ><«усваиваем» ><интенсио-><налы, ><связываем ><их ><с ><терминами, ><думаем ><о ><них, ><ссылаемся ><на ><них ><и ><т. ><д.>
<Возможно, ><Карнап ><не ><заметил ><эту ><трудность ><из-за ><своего ><вери-><фикационизма. ><Первое ><время ><он ><считал, ><что ><понимать ><термин ><зна><чит ><уметь ><верифицировать, ><входит ><ли ><любая ><данная ><сущность ><в ><экстенсионал ><термина ><или ><нет. ><В ><этом ><случае ><«усвоение» ><интенсио-><нала ><означало ><бы ><умение ><верифицировать, ><принадлежит ><ли ><сущ><ность ><е ><в ><любом ><возможном ><мире ><х ><к ><(x) ><или ><нет. ><Позже ><Карнап ><изменил ><свою ><точку ><зрения, ><осознав, ><что ><предложения, ><говоря ><язы><ком ><Куайна, ><оказываются ><перед ><судом ><опыта ><сообща, ><а ><не ><по ><от><дельности. ><Не ><существует ><такого ><способа ><верифицировать ><истин><ность ><термина ><Т ><относительно ><некоторой ><сущности, ><который ><не ><за->
<><26>< > > ><8 ><1973 ><(70.19, ><661-679).>
<><><226>< ><ЗНАЧЕНИЕ>>
<<><висел ><бы ><от ><контекста, ><составленного ><из ><множества ><теорий, ><вспомо><гательных ><гипотез ><и ><т. ><д. ><Не ><исключено, ><что ><Карнап ><мог ><бы ><считать ><какой-то ><вариант ><этой ><ранней ><теории ><верным ><в ><случае ><ограниченно><го ><класса ><терминов ><- ><так ><называемых ><«терминов ><наблюдения». ><С ><нашей ><точки ><зрения, ><верификационная ><теория ><значения ><ложна ><как ><в ><своей ><основной ><идее, ><так ><и ><в ><применении ><к ><терминам ><наблюдения, ><но ><мы ><не ><будем ><это ><обсуждать ><здесь. ><Во ><всяком ><случае, ><тому, ><кто ><не ><является ><верификационистом, ><трудно ><видеть ><в ><калифорнийской ><се><мантике ><теорию, ><поскольку ><понятие ><усвоения ><интенсионала ><остает><ся ><в ><ней ><совершенно ><необъясненным.>
<Во-вторых, ><если ><допустить, ><что ><«усвоение ><интенсионала» ><(свя><зывание ><интенсионала ><с ><термином ><Т) ><- ><это ><психологическое ><со><стояние ><(в ><узком ><смысле), ><то ><калифорнийская ><семантика ><принима><ет ><оба ><принципа ><(1)>< ><и ><(2), ><которые ><мы ><подвергли ><критике ><в ><первой ><части ><настоящей ><статьи. ><Она ><должна ><признать, ><что ><психологическое ><состояние ><носителя ><языка ><определяет ><интенсионал ><его ><терминов, ><который ><в ><свою ><очередь ><определяет ><их ><экстенсионал. ><Следователь><но, ><если ><два ><человека ><находятся ><в ><одном ><и ><том ><же ><психологическом ><состоянии, ><то ><они ><с ><необходимостью ><приписывают ><один ><и ><тот ><же ><экстенсионал ><любому ><используемому ><ими ><термину. ><Как ><мы ><видели, ><это ><совершенно ><неверно ><в ><отношении ><естественного ><языка. ><Причина ><этого, ><как ><мы ><установили ><выше, ><отчасти ><состоит ><в ><том, ><что ><экстен><сионал ><определяется ><социальными ><факторами, ><а ><не ><одним ><только ><индивидуальным ><знанием ><языка. ><Таким ><образом, ><калифорнийская ><семантика ><вынуждена ><рассматривать ><язык ><как ><нечто ><индивидуальное ><и ><полностью ><игнорировать ><разделение ><лингвистического ><труда. ><Экс><тенсионал ><любого ><термина ><рассматривается ><в ><этой ><школе ><как ><пол><ностью ><определяемый ><тем, ><что ><находится ><в ><голове ><индивидуального ><человека. ><Вторая ><причина, ><почему ><это ><неверно, ><как ><мы ><видели, ><со><стоит ><в ><том, ><что ><большинство ><терминов ><являются ><жесткими ><десиг-><наторами. ><В ><калифорнийской ><семантике ><каждый ><термин ><рассмат><ривается, ><по ><сути ><дела, ><как ><дескрипция. ><Игнорируется ><индексаль-><ный ><компонент ><значения, ><т. ><е. ><тот ><факт, ><что ><наши ><термины ><обозна><чают ><объекты, ><сходные, ><в ><некоторых ><отношениях, ><с ><объектами, ><ко><торые ><мы ><обозначаем ><жестко, ><- ><сходные ><с ><этими ><объектами, ><с ><веществом, ><которое ><мы ><здесь ><называем ><«водой» ><и ><т. ><п.>
<А ><как ><быть ><с ><утверждением ><о ><том, ><что ><сторонник ><калифорний><ской ><семантики ><имеет ><дело ><не ><с ><реальным ><языком, ><а ><с ><идеализацией, ><которая ><«не ><учитывает ><неопределенность», ><и ><что ><термины ><естест><венного ><языка ><можно ><считать ><связанными ><скорее ><со ><множеством ><интенсионалов, ><чем ><с ><одним ><точно ><определенным ><интенсионалом?>
>
<<«ЗНАЧЕНИЯ»>< ><227>
<><В ><ответ ><укажем, ><что ><индексальное ><слово ><нельзя ><представить ><как ><неопределенное ><семейство ><неиндексальных ><слов. ><Слово ><«я», ><ес><ли ><взять ><крайний ><случай, ><является ><индексальным, ><но ><не ><неопреде><ленным. ><«Я» ><не ><синонимично ><какой-либо ><дескрипции; ><не ><синони><мично ><оно ><и ><неопределенному ><множеству ><дескрипций. ><Аналогично, ><если ><мы ><правы, ><то ><слово ><«вода» ><не ><синонимично ><ни ><дескрипции, ><ни ><неопределенному ><множеству ><дескрипций ><(интенсионалов).>
<Аналогичным ><образом, ><слово, ><экстенсионал ><которого ><фиксиру><ется ><социально, ><а ><не ><индивидуально, ><и ><слово, ><экстенсионал ><которого ><фиксируется ><неопределенно ><и ><индивидуально, ><- ><это ><разные ><вещи. ><Причина, ><почему ><«усвоенный» ><мной ><смысл ><слова ><«вяз» ><не ><фиксиру><ет ><экстенсионал ><вяза, ><не ><в ><том, ><что ><слово ><является ><неопределенным ><- ><если ><бы ><проблема ><состояла ><просто ><в ><неопределенности, ><то ><из ><совпа><дения ><моих ><понятий ><вяза ><и ><бука ><следовало ><бы, ><что ><в ><моем ><употреб><лении ><вязы ><- ><это ><буки ><или ><крайние ><случаи ><буков, ><а ><буки ><- ><это ><вязы ><или ><крайние ><случаи ><вязов. ><Причина ><же ><состоит ><в ><том, ><что ><экс><тенсионал ><слова ><«вяз» ><в ><моем ><диалекте ><фиксируется ><не ><тем, ><что ><средний ><носитель ><языка ><«усваивает» ><или ><же ><не ><«усваивает»; ><он ><фиксируется ><сообществом, ><включающим ><экспертов, ><в ><ходе ><сложного ><процесса ><сотрудничества. ><Язык, ><воплощающий ><в ><себе ><разделение ><лингвистического ><труда, ><даже ><приблизительно ><нельзя ><смоделировать ><как ><язык, ><содержащий ><неопределенные ><термины ><и ><не ><предполагаю><щий ><лингвистическое ><разделение ><труда. ><Сотрудничество ><не ><есть ><не><определенность.>
<Однако ><можно ><было ><бы ><возразить: ><разве ><нельзя ><заменить ><наш ><реальный ><язык ><языком, ><в ><котором ><(1) ><термины ><были ><бы ><заменены ><на ><«еиндексальные ><термины ><с ><такими ><же ><экстенсионалами ><(например, ><слово ><«вода» ><заменено ><на ><слово ><«Н><2><О», ><при ><условии, ><что ><слово ><«Н><2><О» ><неиндексально); ><и ><(2) ><разделение ><лингвистического ><труда ><исчезло ><бы ><в ><силу ><того, ><что ><каждый ><стал ><бы ><экспертом ><по ><любому ><вопросу?>
<Мы ><должны ><ответить ><отрицательно ><на ><этот ><вопрос; ><но ><предста><вим ><на ><минутку, ><что ><ответ ><утвердительный. ><Какое ><бы ><это ><имело ><значение? ><Полученный ><«идеальный» ><язык ><ни ><в ><коей ><мере ><не ><стал ><бы ><подобием ><нашего ><реального ><языка, ><и ><дело ><здесь ><отнюдь ><не ><в ><«неоп><ределенности ><естественного ><языка».>
<Однако ><эту ><замену ><невозможно ><осуществить ><по ><той ><причине, ><что ><все ><термины ><естественных ><видов ><и ><термины ><физических ><вели><чин ><индексальны ><в ><описанном ><нами ><смысле ><- ><слово ><«водород» ><и, ><стало ><быть, ><слово ><«Н><2><О» ><так ><же ><индексальны, ><как ><и ><слово ><«вода» ><Возможно, ><термины ><«чувственных ><данных», ><если ><таковые ><имеются, ><неиндексальны ><(исключая ><такие ><термины, ><как ><«я»), ><но ><слово ><«жел->
<>
<228>< ><ЗНАЧЕНИЕ>>
<<><тыи» ><как ><предикат ><вещного ><языка ><индексально ><по ><той ><же ><самой ><причине, ><что ><и ><слово ><«тигр»: ><даже ><если ><нечто ><выглядит ><желтым, ><оно ><может ><не ><быть ><желтым. ><Если ><нам ><возразят, ><что ><вещи, ><которые ><выглядят ><желтыми ><при ><нормальных ><обстоятельствах ><(и ><для ><людей ><с ><нормальным ><зрением), ><являются ><желтыми, ><то ><это ><не ><поможет, ><так ><как ><слово ><«нормальный» ><предполагает ><здесь ><именно ><ту ><характерис><тику, ><которую ><мы ><называем ><индексальностью. ><Нет ><никаких ><основа><ний ><считать, ><что ><проект ><сведения ><нашего ><языка ><к ><неиндексальному ><языку ><в ><принципе ><может ><быть ><осуществлен.>
<Думаю, ><что ><устранить ><разделение ><лингвистического ><труда ><«в ><принципе» ><можно. ><Однако, ><если ><разделение ><лингвистического ><труда ><присуще, ><как ><я ><догадываюсь, ><всем ><языкам, ><то ><какой ><интерес ><пред><ставляет ><возможность ><языка, ><не ><обладающего ><основополагающей ><характеристикой ><человеческого ><языка? ><В ><мире, ><где ><каждый ><высту><пает ><экспертом ><по ><любому ><вопросу, ><социальные ><законы ><невероятно ><отличаются ><от ><тех, ><какие ><мы ><имеем ><сейчас. ><На ><каком ><основании ><мы ><должны ><принимать ><такой ><мир ><и ><такой ><язык ><в ><качестве ><модели ><для ><анализа ><человеческого ><языка?>
<Кстати, ><философы, ><работающие ><в ><традиции ><калифорнийской ><се><мантики, ><недавно ><попытались ><устранить ><именно ><эти ><недостатки ><в ><своей ><модели. ><Так, ><было ><выдвинуто ><предположение, ><что ><интенсио><нал ><- ><это ><функция, ><аргументами ><которой ><являются ><не ><только ><воз><можные ><миры, ><а, ><вероятно, ><возможный ><мир, ><носитель ><языка ><и ><не-><лингвистический ><контекст, ><в ><котором ><произносится ><слово. ><Это ><по><зволило ><бы ><представить ><в ><модели ><некоторые ><виды ><индексальности ><и ><некоторые ><виды ><разделения ><лингвистического ><труда. ><Согласно ><Дэ><виду ><Льюису, ><разрабатывающему ><эти ><идеи, ><слово ><«вода», ><например, ><имело ><бы ><один ><и ><тот ><же ><интенсионал ><(одну ><и ><ту ><же ><функцию) ><на ><Земле ><и ><на ><Двойнике ><Земли, ><но ><разные ><экстенсионалы. ><(По ><сути ><де><ла, ><Льюис ><сохраняет ><допущение ><(1), ><сформулированное ><в ><первой ><части ><настоящей ><статьи, ><и ><отбрасывает ><допущение ><(2); ><мы ><же ><от><брасываем ><допущение ><(1) ><и ><сохраняем ><(2).) ><Вполне ><возможно, ><что ><формальные ><модели, ><разработанные ><Карнапом ><и ><его ><последователя><ми, ><окажутся ><ценными ><при ><такой ><модификации. ><Нас ><же ><интересова><ла ><здесь ><не ><полезность ><математического ><формализма, ><а ><философия ><языка, ><лежащая ><в ><основе ><ранних ><вариантов ><этого ><подхода.>
<СЕМАНТИЧЕСКИЕ ><МАРКЕРЫ>
<Если ><предложенный ><здесь ><подход ><верен, ><то ><предстоит ><проделать ><большую ><работу ><с ><тем, ><чтобы ><(1) ><определить, ><какого ><рода ><компонен->
<«ЗНАЧЕНИЯ»>< ><229>>
<<><ты ><могут ><входить ><в ><стереотипы; ><(2) ><выработать ><подходящую ><систему ><представления ><стереотипов ><и ><т. ><д. ><Однако ><эту ><работу ><нельзя ><выпол><нить ><в ><ходе ><философского ><обсуждения. ><Скорее, ><это ><входит ><в ><компе><тенцию ><лингвистики ><и ><психолингвистики. ><И ><здесь, ><я ><думаю, ><может ><представлять ><ценность ><идея ><семантического ><маркера. ><Эта ><идея ><была ><сформулирована ><в ><работах ><Дж. ><Каца ><и ><Дж. ><Э. ><Фодора, ><и ><мы ><воспользуемся ><ею >< >< ><в ><несколько ><модифицированном ><виде.>
<Рассмотрим ><стереотип ><слова ><«тигр». ><Он ><включает ><такие ><при><знаки ><как ><«быть ><животным»; ><«быть ><похожим-на-большую-кошку», ><«иметь ><черные ><полосы ><на ><желтом ><фоне» ><(или ><«желтые ><полосы ><на ><черном ><фоне»?) ><и ><т. ><д. ><В ><признаке ><животное ><есть ><что-то ><особенное. ><С ><точки ><зрения ><куайновского ><понятия ><центральности ><или ><непод><верженности ><пересмотру, ><этот ><признак ><качественно ><отличается ><от ><других ><перечисленных ><признаков. ><Конечно, ><мы ><можем ><представить, ><что ><тигры ><могли ><бы ><не ><быть ><животными ><(они ><могли ><бы ><быть ><робо><тами). ><Но ><разъясняя ><этот ><случай ><дальше, ><мы ><видим, ><что ><тогда ><они ><должны ><были ><быть ><роботами ><всегда; ><мы ><вовсе ><не ><имеем ><в ><виду ><тиг><ров, ><замененных ><роботами, ><поскольку ><тогда ><роботы ><не ><были ><бы ><ти><грами. ><Если ><же ><они ><не ><всегда ><были ><роботами, ><то ><они ><должны ><были ><бы ><стать ><роботами, ><а ><это ><еще ><трудней ><вообразить. ><Если ><тигры ><есть ><и ><всегда ><были ><роботами, ><то ><эти ><роботы, ><должно ><быть, ><не ><очень ><«ра><зумны», ><или ><иначе ><не ><могло ><бы ><быть ><так, ><что ><тигры ><не ><есть ><живот><ные ><- ><мы, ><скорее, ><описывали ><бы ><тот ><случай, ><когда ><некоторые ><робо><ты ><являются ><животными. ><Лучше ><всего ><было ><бы ><представить ><их ><ро><ботами, ><«контролируемыми ><другими» ><- ><скажем, ><оператором ><на ><Марсе, ><управляющим ><на ><расстоянии ><каждым ><их ><движением. ><Повторяю, ><очень ><трудно ><дать ><здесь ><разъяснения, ><и ><удивительно ><трудно ><приду><мать, ><с ><чего ><начать; ><именно ><поэтому ><легко ><сделать ><ошибочный ><вы><вод, ><что ><для ><тигра ><«логически ><невозможно» ><не ><быть ><животным. ><С ><другой ><стороны, ><нетрудно ><представить ><отдельного ><тигра ><без ><полос; ><он ><может ><быть ><альбиносом. ><Нетрудно ><представить ><конкретного ><тиг><ра, ><который ><не ><выглядит ><как ><большая ><кошка: ><он ><может ><быть ><чудо><вищно ><изуродован. ><Мы ><можем ><даже ><представить ><разновидность ><тиг><ров, ><утративших ><свои ><полоски ><или ><чудовищно ><изуродованных. ><Но ><тиг><ры, ><переставшие ><быть ><животными? ><Опять ><очень ><трудно ><представить!>
<Отметим, ><что ><мы ><не ><совершаем ><ошибку, ><которую ><критиковал ><Куайн, ><и ><не ><приписываем ><абсолютную ><неподверженность ><пересмот><ру ><таким ><утверждениям, ><как ><«тигры ><- ><это ><животные», ><«тигры ><не ><могли ><бы ><превратиться ><из ><животных ><во ><что-то ><другое ><и ><при ><этом ><остаться ><тиграми». ><Действительно, ><мы ><можем ><описать ><неестествен><ные ><ситуации, >< ><в ><которых ><такие >< ><утверждения ><были ><бы >< ><отброшены>
<230>< ><ЗНАЧЕНИЕ>>
<<><как ><ложные. ><Но ><мы ><считаем, ><что ><качественно ><труднее ><пересмотреть ><предложение ><«все ><тигры ><- ><животные», ><чем ><предложение ><«все ><тиг><ры ><полосаты» ><- ><по ><сути, ><последнее ><утверждение ><можно ><и ><не ><счи><тать ><истинным.>
<Такие ><признаки, ><как ><«животное», ><«живое ><существо», ><«создавае><мый ><человеком ><предмет», ><«день ><недели», ><«период ><времени» ><не ><толь><ко ><как ><признаки ><с ><высокой ><центральностью ><связываются ><со ><словами ><«тигр», ><«моллюск», ><«вторник», ><«час», ><но ><и ><образуют ><часть ><широко ><используемой ><и ><важной ><системы ><классификации. ><Их ><центральность ><гарантирует, ><что ><объекты, ><отнесенные ><к ><этим ><рубриками, ><фактиче><ски ><никогда ><не ><придется ><классифицировать ><заново, ><поэтому ><эти ><рубрики ><используются ><в ><качестве ><естественных ><категориальных ><указателей ><(category-indicator) ><во ><множестве ><контекстов. ><Мне ><пред><ставляется ><разумным ><по ><аналогии ><с ><синтаксисом, ><где ><мы ><используем ><при ><классификации ><такие ><маркеры, ><как ><«имя ><существительное», ><«прилагательное», ><а ><в ><более ><узкой ><области, ><«конкретное ><имя ><суще><ствительное», ><«глагол, ><требующий ><одушевленного ><подлежащего ><и ><абстрактного ><дополнения» ><и ><т. ><д., ><использовать ><в ><семантике ><в ><каче><стве ><маркеров ><эти ><категориальные ><указатели.>
<Примечательно, ><что, ><вводя ><идею ><семантического ><маркера, ><Кац ><и ><Фодор ><не ><предполагали, ><что ><значение ><(в ><нашей ><терминологии, ><сте><реотип) ><исчерпывается ><перечислением ><таких ><маркеров. ><Скорее, ><в ><число ><маркеров ><включались ><только ><категориальные ><указатели ><высо><кой ><центральности, ><что ><предлагаем ><сделать ><и ><мы. ><Остальные ><при><знаки ><просто ><перечислялись ><как ><входящие ><в ><состав ><«отличителя» ><Схему ><этих ><авторов ><трудно ><сравнивать ><с ><нашей, ><ибо ><им ><хотелось ><бы, ><чтобы ><семантические ><маркеры ><плюс ><отличитель ><всегда ><обеспе><чивали ><необходимое ><и ><достаточное ><условие ><вхождения ><объекта ><в ><экстенсионал ><термина. ><Поскольку ><предполагалось, ><что ><маркеры ><и ><отличитель ><в ><совокупности ><составляет ><то, ><что ><каждый ><человек ><знает ><имплицитно, ><они ><должны ><были ><признать, ><что ><каждый ><человек ><им><плицитно ><знает ><необходимое ><и ><достаточное ><условие ><вхождения ><объ><екта ><в ><экстенсионал ><таких ><терминов, ><как ><«золото», ><«алюминий», ><«вяз», ><а ><это, ><как ><мы ><уже ><отмечали, ><не ><всегда ><так. ><Затем ><Кац ><выдви><нул ><требование, ><что ><все ><признаки ><составляют ><аналитически ><необ><ходимое ><и ><достаточное ><условие ><вхождения ><в ><экстенсионал, ><и ><ему ><пришлось ><отбросить ><различие ><между ><маркерами ><и ><отличителями; ><если ><все ><признаки ><обладают ><центральностью, ><так ><сказать, ><в ><беско><нечной ><степени, ><то ><почему ><одни ><из ><них ><нужно ><называть ><«маркерами», ><а ><другие ><- ><«отличителями»? ><С ><нашей ><точки ><зрения, ><первоначальное ><различие ><между ><«маркерами» ><и ><«отличителями» ><бы->
<«ЗНАЧЕНИЯ»>< ><231>>
<<><ло ><правильным ><- ><если ><опустить ><идею, ><что ><отличитель ><обеспечивает ><(вместе ><с ><маркерами) ><необходимое ><и ><достаточное ><условие, ><и ><что ><в ><этом ><и ><состоит ><теория ><аналитической ><истины. ><На ><наш ><взгляд, ><идея ><семантического ><маркера, ><как ><мы ><ее ><понимаем, ><представляет ><собой ><важный ><вклад ><в ><теорию ><значения.>
<ЗНАЧЕНИЕ ><«ЗНАЧЕНИЯ»>
<Теперь ><мы ><можем ><подвести ><итог ><сказанному ><и ><предложить, ><ка><ким ><образом ><можно ><было ><бы ><переформулировать ><понятие ><«значе><ния». ><Предлагаемое ><нами ><решение ><- ><не ><единственно ><возможное, ><но ><оно ><поможет ><выделить ><некоторые ><важнейшие ><моменты ><Кроме ><того, ><я ><думаю, ><оно ><максимально ><сохраняет ><то ><из ><обыденного ><употребле><ния ><слова ><«значение», ><что, ><видимо, ><можно ><и ><уместно ><сохранить. ><Но ><поскольку, ><на ><мой ><взгляд, ><в ><том ><или ><ином ><виде ><допущения ><(I) ><и ><(II), ><сформулированные ><в ><первой ><части ><настоящей ><статьи, ><глубоко ><коре><нятся ><в ><обыденном ><представлении ><о ><значении, ><а ><эти ><допущения, ><взятые ><вместе, ><противоречат ><фактам, ><то ><невозможно ><переформули><ровать ><понятие ><«значение» ><без ><некоторых ><несогласующихся ><с ><ин><туитивным ><представлением ><следствий.>
<Говоря ><коротко, ><я ><предлагаю ><определить ><«значение» ><не ><путем ><выбора ><некоторого ><объекта, ><который ><затем ><отождествляется ><со ><зна><чением ><(хотя, ><если ><потребуется, ><это ><можно ><сделать ><в ><обычной ><тео><ретико-множественной ><манере), ><а ><путем ><задания ><нормальной ><формы ><(normal > |
|