Библиотека    Новые поступления    Словарь    Карта сайтов    Ссылки





назад содержание далее

с. 655-694 примечания

ПРИМЕЧАНИЯ _______________ 655

Четырнадцатая лекци

1 Deus est vox relativa — Бог есть глас соотносительный (лат.).

2 Deductio ad absurdum — приведение к нелепости (лат.).

3 Causa causarum — причина причин (лат.).

4 КблеЯ фб мз ьнфб щт ьнфб — называет не-сущее как сущее (греч.). Ср.: «...называющим несуществующее, как существующее» (Рим. 4, 17).

5 Щт пнфЬ — как сущее (греч.).

6 Пхк днфб — не-сущее (греч.).

7 iOj? — звать, призывать (др.-евр.).

8 ЙдЭб — вид, образ, идея (греч.).

9 «ГнщуфЬ бр' бЯюнпт фц иец рЬнфб фб Эсгб бхфпэ» — «ведомы Богу от вечности все дела Его» (Деян. 15, 18) (греч.).

10 Рсйн з кфйуиЮнбй фб рЬнфб, Эгнщуфбй бэфц фб рЬнфб, пърщт кбй мефЬ фп ухнфелеуиЮнбй кбипсб фб рЬнфб — все Ему ведомо, прежде чем все было сотворено, равно как и по совершении Он созерцает все (греч.). Это неточная цитата из книги Сираха (23, 20); точная цитата такова: «Рсйн 'Ю кфйуиЮнбй фб рЬнфб Йгнщуфбй бэфц, пэфщт кбй мефЬ фп ухнфелеуиЮнбй» — «Ему известно было все прежде, нежели сотворено было, равно как и по совершении» (Сир. 23, 29 в синодальном переводе.).

11 Fortuna primigenia — Фортуна первородная, прирожденна

(лат.).

12 Adsciti quid — что-то воспринятое, заимствованное (лат.).

13 njrv — Иегова, Господь (др.-евр.).

14 ј кэсйпт — Господь (греч.). is Ср.: Прит. 8, 22—3/.

16 Per anticipationem — предварительно (лат.).

17 ПОЭП — мудрость, знание (др.-евр.).

18 Глагол «vorsehen» имеет в том числе значения «предусматривать», «принимать меры», «sich vorsehen» — «беречься», «остерегаться», «ожидать», «готовиться», а также «опасаться»; «versehen» обозначает «исполнять» (обязанности), «снабжать», a «sich

656 ПРИМЕЧАНИЯ

versehen» — «снабжаться», «запасаться», «ожидать», «предпол.1 гать».

19 Quodpraeest — то, что предшествует (лат.).

20 Id, quod substat existentiae divinae explicitae — то, что лежит « основе явленного божественного существования (лат.).

21 Understanding — понимание, способность понимать, разум (англ.).

22 «ёрЯуфбмбй» — знать, уметь (грея.).

23 «ёцЯуфбмбй» - - ставить; становиться на что-либо, над чем-либо, делаться начальником, останавливаться (грея.).

24 Кондипьяк Этьен Бонно де (1715—1780) — французский философ-просветитель, развил сенсуалистическую теорию познания.

25 Summum genus — высший род (лат.).

26 Idea innata — врожденная идея (лат.).

27 Ad actum — до акта, действительности (лат.).

28 Nullum magnum ingenium sine mixtura demeniiae — нет большого таланта без доли безумия (лат.).

29 Ex defectu — от недостатка (лат.).

30 Per excessum — от избытка (лат.).

31 Id quod subjectum est — то, что положено в основу (лат.). princeps constituta sum — утверждена как начало (лат.).

•inceps — первый, основной; глава; начало (лат.). -:',;.,·v··. w Марк Теренций (116—27 до н. э.) — римский писатель |у ; · t .-лн.й энциклопедист.

35 У > '».ч'

36 Print.ipes deoscKsummis — начальных богов от высших (лат.).

37 Penes quos sunt prima — те, у которых первое (лат.).

38 Penes quos sunt summa — те, у которых высшее (лат.).

39 Nutritius — воспитатель (лат.).

40 По всей видимости, речь идет об отрывке 273с. Ср.: Платон. Собр. соч. В 4 т. М., 1994. Т. 4. С. 23.

41 Intimae admissionis — внутреннего (сокровенного) допущения (лат.).

ПРИМЕЧАНИЯ _________________657

42 Domi quasi habita — словно дома взлелеянная (лат.).

43 Ideae aeternae — вечные идеи (лат.).

44 См.: Тимей 29е // Платон. Собр. соч. В 4т. М., 1994. Т. 3.

С. 433.

45 Universio — обращение во всё (лат.). Вероятно, это неологизм Шеллинга.

46 Ср.: «И сказал: выйди и стань на горе пред лицем Господним. И вот, Господь пройдет, и большой и сильный ветер, раздирающий горы и сокрушающий скалы пред Господом; но не в ветре Господь. После ветра землетрясение; но не в землетрясении Господь. После землетрясения огонь; но не в огне Господь. После огня веяние тихого ветра» (3 Цар. 19, 11—12).

47 Wдhren — продолжаться, длиться (нем.).

48 «Бйюн» — век, время; мир (греч.).

49 Naturд — по природе (лат.).

Пятнадцатая лекци

1 In cujus potestate omnia sunt — во власти которого находитс

все (лат.).

2 Omnia quae praeter ipsum existere possunt — все, что может

существовать помимо него (лат.).

3 'БллпЯщуйт — изменение (греч.).

4 Виссоватий (Вишоватый) Андрей (1608—1678) — глава изгнанных из Польши социниан, которые проповедовали несколько измененное Фаустом Социном (1539—1604) арианство. Лейбниц полемизирует с ним в работе «Responsio ad objectiones Wis-sowatii contra trinitatem et incarnationerti Dei altissimi» («Ответ на возражения Виссоватия против Троицы и воплощения Бога высочайшего». Женева, 1768).

5 Cum una sit mens, quae, quando reflectitur in se ipsam, est id, quod intelligit, quod intelligitur, et id, quod intelligit et intelli-gitur. Nescio an quicquam clarius did possit -- ибо един дух,

658 ПРИМЕЧАНИЯ

который, когда он рефлектируется в себя самого, есть то, что постигает, что постигается, а также то, что постигает и постигается. Не знаю, можно ли выразиться яснее (лат.).

6 Penes quern sunt omnia — у которого есть всё (лат.).

7 Procter — помимо (лат.).

8 Ex professo — обстоятельно (лат.).

9 Potentia generandi — способность порождения (лат.).

10 То гьнймпн фпх рбфсьт — порождающая способность Отца (греч.).

11 Дионисий Ареопагит, или Псевдо-Дионисий Ареопагит (V—нач. VI в.) — христианский мыслитель, представитель поздней патристики. Его произведения написаны от имени персонажа новозаветных «Деяний святых Апостолов» (17, 34).

12 ј рбфЮс мпх Эщт Ьсфй есгЬжефбй — «Отец Мой доныне делает» (Иоан. 5, 17) (греч.).

13 "ёчей жщЮн ен Эбхфц — имеет жизнь в Самом Себе (греч.).

14 Ср.: «Ибо, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так и Сыну дал иметь жизнь в Самом Себе» (Иоан. 5, 26).

15 В тексте, по всей вероятности, опечатка. Вместо «Wiederspiel» следует читать «Widerspiel».

16 ЕЯкюн фпх иепэ фпх бпсЬфпх — «образ Бога невидимого» (Кол. 1, 15) (греч.).

17 Ср.: «Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его...» (Евр. 1, 3).

18 Брбэгбумб — отблеск, сияние (греч.).

19 Бц' ебхфпэ — сам от себя (греч.).

20 ДеЯкнхуйн — показывает (греч.).

21 Про рЬнфщн бйюнщн — до всех веков; «прежде всех век» («Символ веры») (греч.).

22 Gignere est naturae, creare voluntatis — рождение свойственно природе, творение — воле (лат.).

23 Арий (256—336) — священник из г. Александрия, зачинатель арианства. Ариане признавали в Христе только человека, не

ПРИМЕЧАНИЯ 659

принимая догмата о единосущности Бога-Отца и Бога-Сына. Осуждены как еретики на церковных соборах в 325, 381 гг.

24 Necessitate naturae—в силу природной необходимости (лат.).

25 Merae naturae — чистой природе (лат.).

26 ј льгпт иеьт зн — «Слово было Бог» (Иоан. 1, /) (греч.).

27 ј иеьт — Бог (как таковой) (греч.).

28 РспегнщумЭнпт мен рсп кбфбвплЮт кьумпх, цбнесщиеЯт де Эр' еучЬфщн фщн чсьнщн — предрешенный до сотворения мира, но явившийся в последние времена (греч.). Ср.: «Предназначенного еще прежде создания мира, но явившегося в последние времена...» (1 Пет. 1, 20).

29 Ср.: Иоан. 8, 56.

30 Рсщфьфпкпт рЬузт кфЯуещт — первородный всякого творения (греч.). Ср.: «Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари» (Кол. 1, /5).

31 Рсщфькфйуфпт — первотварный, сотворенный прежде других (греч.).

32 БсчЮ фзт кфЯуещт фпх иепэ — начало творения Божия (греч.). Ср.: «начало создания Божия» (Отк. 3, 14).

33 Contradictio in adjecto — противоречие в определении (лат.).

34 Non esse — небытие (лат.).

35 Esse — бытие (лат.).

36 Рсщфьфпкпт рЬузт кфЯуещт — первородитель всякого творения (греч.).

37 Рсщфьфпкпт ек фщн нексюн — первородный из мертвых (греч.). Ср.: «Он — начаток, первенец из мертвых»(Кол. \,18).

38 Ср.: «Ибо Им создано все» (Кол. 1, 16).

39 Conditio sine qua поп — непременное условие (лат.).

40 Praeter Deum — помимо Бога (лат.).

41 Ср.: «Иисус сказал ... в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим» (Иоан. 14, 23).

42 МпнЮн рбс' бафц рпйЮупмен — «и обитель у Него сотворим» (Иоан. 14, 23) (греч.).

660 ПРИМЕЧАНИЯ

Шестнадцатая лекци

1 Савеллианство — ересь, основанная Савелием (ГО в.), в которой три лица утверждались только как три формы одного Бога.

2 ЕЯт фпн кьлрпн фпх рбфсьт — в груди, в чреве Отца (греч.). Ср.: «в недре Отчем» (Иоан. 1, 18).

3 Антропопатические выражения — т. е. те, в которых Богу приписываются человеческие чувства (например, любовь, гнев, мстительность и т. д.).

4 ДЙ бэфпы — через Него (греч.).

5 Opera Trinitatis ad extra stint indivisa — действия Троицы, направленные вовне, нераздельны (лат.).

6 Quod fieri polest per unum etc. — что может совершаться через одно и т. д. (лат.).

7 Ср.: «Он повелел, — и явилось» (Пс. 32, 9).

8 Василий Великий, Василий Кесарийский (ок. 330—379) -епископ Кесарии Каппадокийской (Малая Азия), один из отцов церкви, глава так называемого каппадокийского кружка.

9 ЕЯт бхфьн — к нему (греч.). Ср.: «Ибо все из Него, Им и к Нему» (Рим. 11,36).

10 Экзегеты (от греч. ЭозгефЮт) — истолкователи.

11 На самом деле это — 1 Кор. 8, 6: «...но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им».

12 Ср.: «...все Им и для Него создано» (Кол. 1,76).

13 Pater dot ei subjectum, cui alias nullum esset — Отец дает Ему подвластное, которому ничто никогда не предлежит (лат.).

14 Ек фпх Эмпы лЮшефбй — «от Моего возьмет» (Иоан. 16,14) (греч.). Ср.: «Он [Дух истины] прославит Меня [Христа], потому что от Моего возьмет и возвестит вам» (Иоан. 16,14).

15 ЕЯт — в, к (предлог) (греч.).

16 Radio indirecto или refracto — косвенным образом (букв.: косвенным или надломленным лучом) (лат.).

17 Radio directo — напрямую (букв.: прямым лучом) (лат.).

ПРИМЕЧАНИЯ 661

'8 Ср.: Быт. 1,24.

19 Элоим — одно из наименований Бога в Ветхом Завете, форма множественного числа со значением единственного. В русском синодальном переводе Библии — Бог.

20 Ср.: «И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему, по подобию Нашему; и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле» (Быт. 1, 26).

21 Хрь фпх иепэ 'юурес ен цспхсЬ, ресйейлЮцибй фп рбн — все объято богом, как стражей (греч.).

22 ѕуфесеъуибй фзт дьозт фпх иепэ — лишаться славы Божией, испытывать недостаток, нужду в ней (греч.). Ср.: «...все согрешили и лишены славы Божией...» (Рим. 3, 23).

23 Ср.: «И сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из Нас, зная добро и зло» (Быт. 3, 22).

24 Ab actu adpotentiam — от действительности к возможности, от акта к потенции (лат.).

25 Ср.: «Последний же враг истребится — смерть» (1 Кор. 15, 26).

26 Extra Deum — вне Бога (лат.).

вне (лат.).

Семнадцатая лекци

1 Ср.: «Но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло» (Быт. 3, 5).

2 Мидраш (евр. «midrasch» — исследование, истолкование) — особый комментарий к книгам Ветхого Завета, суть которого сводится к отысканию в стихах библейского текста намеков на те или иные реалии религиозной и светской жизни. Этот вид произведений древнееврейской литературы процветал с IV до XII в. н. э.

Мидраш к Кохелет — толкование на Книгу Проповедника.

662 ПРИМЕЧАНИЯ

3 Tabula rasa — чистая доска (лат.).

4 Ср.: Иов 8, 9.

5 Трактат Гете «Учение о цвете» («Zur Farbenlehre») вышел в свет в Тюбингене в 1810 г.

6 Debris — разрозненные части, обломки (франц.).

7 Ср.: «Потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего (ее)...» (Рим. 8, 20).

8 Ср.: «...в надежде, что и сама тварь освобождена будет от рабства тлению...» (Рим. 8, 20—21).

9 Philosophus — философ (лат.).

10 Philosophic кбф' еопчЮн -- философ по преимуществу (лат.; грея.).

1' Philosophus per ignem — пламенный, страстный философ (лат.).

12 Шеллинг ссылается на «Критический философский журнал» (Kritisches Journal der Philosophie), издававшийся им совместно с Гегелем в Йене в 1802—1803 гг.

13 Упцьт — мудрый, мудрец (грея.).

14 УпцЯб — мудрость (грея.).

15 Уьпт — целый, целостный (грея.).

16 Omnia excludens — все исключающая (лат.).

17 См. примеч. 23 к шестнадцатой лекции.

18 Similem или parem se fecit uni ex nobis — он стал подобным или равным одному из нас (лат.).

19 Similem se gessit uni ex nobis — сделался подобным одному из нас (лат.).

20 Unus ex nobis — один из нас (лат.).

21 DVte« — Бог (др.-евр.).

22 Парсийское уяение — здесь: зороастризм.

23 В русском переводе см.: Шеллинг Ф. В. И. Соч. В 2 т. М, 1989. Т. 2. С. 295 и след.

24 Instar cujus — наподобие которого, вместо которого (лат.).

25 ўрзллпфсйщмЭнпй фзт жщЮт фпх иепэ — отчужденные от Божией жизни (грея.). Ср.: «Будучи помрачены в разуме, отчужде-

ПРИМЕЧАНИЯ 663

ны от жизни Божией...» (Еф. 4. 18); а также: «Итак помните, что вы, некогда язычники по плоти, которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским обрезанием, совершаемым руками, что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире» (Еф. 2, 11—12).

26 То урЭсмб фпх иепэ — семя Божие (грея.).

27 Ср.: «Всякий, рожденный от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нем» (1 Иоан. 3, 9).

28 БмбсфЯб — грех, заблуждение, ошибка (грея.).

29 ј хЙьт фпх бнисюрпх — Сын человеческий (грея.).

30 Гебраизм — слово или оборот речи, заимствованные из

древнееврейского языка.

31 Хйьт Ьнисщрпх — сын человеческий в смысле человек

(грея.).

32 Titulus excellentiae — именование превосходства (лат.).

33 Фпх рЬнфб ен рЬуйн енесгпэнфпт — все во всех (во всем) производящего (грея.). Ср.: «И действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех» (1 Кор. 12, б).

34 ФЭкнб цэуей псгЮт — по природе дети (порождения) гнева (грея.). Ср.: «...и были по природе чадами гнева...» (Еф. 2, 3).

35 'ПсгЮ иепэ — гнев Божий (грея.).

36 Praeter se — помимо себя (лат.).

37 Extra ipsum — вне его (лат.).

38 Ен бэфц ЭкфЯуиз фб рЬнфб — в Нем (Им) создано все (грея.). Ср. примечание 38 к пятнадцатой лекции.

39 Ен — в (предлог) (грея.).

40 Дйб — через (предлог) (грея.).

41 РЬнфб дЯ бхфпэ ЭгЭнефп — все стало через Него (грея.).

42 РЬнфб рбседьиз мпй рбсЬ фпх рбфсьт мпх — все передано Мне от Отца Моего (грея.).

43 РЬучейн — страдать (грея.).

44 Ср.: «Посему, страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены» (1 Кор. 12,26).

664 ПРИМЕЧАНИЯ

45 ДпобуиЮнбй - - прославляться, быть возвеличиваемым (греч.).

46 Дьоб — слава, величие (греч.). « См.: Ис. 53.

48 См.: 1 Цар. 16, 13; 31, 4\ 2 Цар. 2, 4.

49 Милитта (от вавил. «белит» — владычица) — греческое имя богини Иштар. По Геродоту (I, 199), каждая вавилонская девушка должна была отдаться чужестранцу за деньги в храме Ми-литты.

50 Крейцер Георг Фридрих (1771—1858) — немецкий филолог, профессор в Гейдельберге.

Восемнадцатая лекци

1 В немецком языке слово «воля» (der Wille) мужского рода.

2 ДхЬт — двоица, диада, двойственность (грен.).

3 Ср.: Быт. 3, 12.

4 В немецком языке это слово только женского рода (die Schlange), на чем и пытается сыграть Шеллинг.

5 Гесиод (VIII—VII в. до н. э.) — первый, известный по имени, древнегреческий поэт.

6 «Ен ЬссЮкфпйуй дьмпйуйн» — «в крепком... обиталище». (Цит. по: Гесиод. Работы и дни, 96 // Эллинские поэты в переводах В. В. Вересаева. М, 1963. С. 144).

7 [Только Надежда одна] в середине за краем сосуда

[В крепком осталась своем обиталище, — вместе с другими] Не улетела наружу...

(Гесиод. Указ, соч., 97—98).

8 Сабеизм — поклонение звездам, обоготворение небесных светил. В древности эта религия была особенно распространена в Вавилоне, Ассирии, Аравии, Сирии и Малой Азии.

ПРИМЕЧАНИЯ ______________665

9 Сидерическое (от лат. sidus, род. п. sideris — звезда, небесное светило) движение — движение звезд.

10 Пиндар (ок. 518—442 или 438 до н. э.) — древнегреческий

поэт-лирик.

11 Obnoxium — подвластное, зависимое (лат.).

12 Геродот (между 490 и 480—ок. 425 до н. э.) — древнегреческий историк, получивший прозвище «отец истории».

13 Religio peregrina — чужеземная религия, святыня (лат.).

14 КбфбвплЮ — начало, сотворение, основание (греч.).

15 ИепЯ геннзфпЯ — рожденные боги (греч.).

16 ЛЯипй бсгпЯ — необработанные камни (греч.).

17 Павсаний (II в.) — древнегреческий писатель, прозванный Периегетом, автор «Описания Эллады».

18 ДбЯмщн — низшее божество (греч.).

19 «De Iside et Osiride» — «Об Исиде и Осирисе» (лат.).

20 Фпн юсйумЭнпн кбй фЭлейпн — определенным и завершенным (греч.).

21 Геогнозия — старое название исторической геологии.

22 Дйбмелйумьт — расчленение (греч.).

23 Locus, quo nunc est — место, где он теперь обитает (лат.).

24 Ср.: Гал. 4, 4.

Девятнадцатая лекци

1 В немецком тексте вместо «в последних» (in diesen) стоит «в последнем» (in diesem), что необходимо отнести к опечаткам.

2 Cours d'agriculture — наставление по земледелию (франц.).

3 Сильвестр де Саси Антуан Исаак (1758—1838) — французский ориенталист.

4 Сент-Круа Гильом Эммануэль Жозеф де, Гильом де Клер-мон Лодев (1746—1809) — французский историк. Шеллинг имеет в виду его работу «Memoires pour servir д l'histoire de la religion secrete des anciens peuples» («Мемуары к исследованию истории

666 ПРИМЕЧАНИЯ

тайной религии древних народов», 1784), которая в 1817г. была переиздана под заглавием «Recherches sur les mysteres en paganis-me» («Научные исследования таинств в язычестве»).

5 Иеумпцьспт — дающий(ая) закон (грея.). Законодательница — эпитет Деметры.

6 Исократ (436—338 до н. э.) — афинский ритор, публицист.

7 Фпхт фе кбсрпэт пй фпх мз изсйщдют жзн -змЬт бЯфйпй ге-гьнбун кбй фзн фелефЮ н — плодами, ставшими причиной того, что мы не живем звероподобной жизнью, а также посвящением (греч.). Ср.: «Скитаясь после похищения Коры, Деметра пришла в эту страну и милостиво отнеслась к нашим предкам, оказавшим ей услуги, о которых никому не дозволено слышать, кроме посвященных. Она дала им два величайших дара: полевые злаки, благодаря которым мы не живем как звери, и мистерии, внушающие причастным к ним более светлые надежды о конце жизни и всей вечности». (Цит. по: Исократ. Панегирик, § 28 / Пер. с греч. К. М. Колобовой // Вестник древней истории. 1965. №4. С. 219).

8 Цицерон Марк Туллий (106—43 до н. э.) — римский политический деятель, оратор, писатель и философ.

9 ...Nihil melius illis mysteriis, quibus ex agresti immanique vita exculti ad humanitatem et mitigati sumus — «...самое лучшее — те мистерии, благодаря которым мы, дикие и жестокие люди, были перевоспитаны в духе человечности и мягкости». (Цит. по: Цицерон. Диалоги. О законах. Кн. II, § 14 / Пер. В. О. Горенштейна. М., 1994. С. 122).

10 Цезарь Гай Юлий (102 или 100—44 до н. э.) — римский диктатор, полководец.

11 Deorum numero eos solos ducunt, quos cernunt, Solem et Vulca-num et Lunam — «Они веруют только в таких богов, которых они видят... в солнце, Вулкана и луну». (Цит. по: Г. Юлий Цезарь. Галльская война. Кн. 6, § 21 / Пер. М. М. Покровского // Записки Юлия Цезаря и его продолжателей о галльской войне, о гражданской войне, об александрийской войне. М., 1962. С. 95).

ПРИМЕЧАНИЯ 667

12 Agriculturae поп student, neque quisquam agri modum certum aut fines habet proprios — «Земледелием они занимаются мало... Ни у кого из них нет определенных земельных участков и вообще земельной собственности» (Г. Юлий Цезарь. Указ, соч., § 22).

13 Тацит Публий Корнелий (ок. 58—ок. 117) — римский историк. Религии, общественному устройству и быту древних германцев посвящен его очерк «Германия».

14 В русском переводе см.: Шеллинг Ф. В. И. Соч. В 2 т. М., 1989. Т. 2. С. 293.

15 Вергилий Публий Марон (70—19 до н. э.) — римский поэт.

Ср.: Вовсе не знали поля до Юпитера пахарей власти.

Даже значком отмечать иль межой размежевывать нивы Не полагалось. Все сообща добывали.

(Цит. по: Публий Вергилий Марон. Собр. соч. Георгики / Пер. С. Шервинского. СПб., 1994. С. 66).

16 ...Nihilprivatae rei, omnia communia atque indivisa omnibus fuerunt, velut unum cunctorum patrimonium — ...не было ничего своего, все было общим и принадлежало всем нераздельно, словно единое для всех наследие (лат.). Ср.: «...никто не имел никакой частной собственности, но все было общим и неразделенным, как будто бы все владели сообща одним общим [отцовским?] наследием». (Цит. по: Юстин. Эпитома сочинения Помпея Трога. Кн. XLIII. Гл. 1, § 3 / Пер. А. А. Деконского и М. И. Рижского под ред. М. Е. Грабарь-Пассек // Вестник древней истории. 1955. № 1. С. 227).

17 Юстин Марк Юниан (И—III в.) — римский историк, автор извлечения из несохранившегося обширного исторического труда Помпея Трога «Historiae Philippicae» в 44 кн.

й« См.: Быт. 11,4—9.

19 Голову ей увенчали венком крепостным, указуя, Что защищает она города на местах неприступных.

(Цит. по: Тит Лукреций Кар. О природе вещей / Пер. с лат. Ф. Петровского. М., 1983. С. 75).

668 ПРИМЕЧАНИЯ

20 Лукреций, Тит Лукреций Кар (I в. до н. э.) — римский поэт и философ.

21 Дон Феликс Азара (1746—1811) — испанский естествоиспытатель и путешественник. Результатом его пребывания в Америке в 1781—1801 гг. явился труд «Voyage dans I'Amerique meridio-nale» («Путешествие в Южную Америку»), Vol. 4. Paris, 1809.

22 В русском переводе см.: Шеллинг Ф. В. И. Соч. В 2т. М., 1989. Т. 2. С. 219—220, 255.

23 Sambucus — бузина (лат.). 24Ср.:Иоан. 12,24

25 Речь идет о 186 г. до н. э.

26 Ливии Тит (59 до н. э. — 17 н. э.) — римский историк. Ср.: Тит Ливии. История Рима от основания города. М., 1993. Т. 3. С. 324—332.

27 Аристофан (ок. 445—ок. 385 до н. э.) — древнегреческий поэт-комедиограф, прозванный «отцом комедии».

28 ёпсфбЯ — празднества (грея.).

29 Рпмрпэ — шествия, процессии (грея.).

30 Неппуфй ЭубгмЭнбй — недавно введенные (грея.).

31 Ср.: «...эти египетские празднества, очевидно, введены давно, эллинские же, напротив, установлены недавно [нещуфЯ ЭубгмЭнбй]». (Цит. по: Геродот. История в 9 книгах. Кн. II, § 49 / Пер. Г. А. Стратановского. М., 1993. С. 98).

32 Пх рЬнфб ухллбвюн фпн льгпн Эшзне, блл' пА ерйгеньменпй фпэфщ упцйуфбЯ межьнщт ЈоЭцзн(чн — он рассказал, не охватив всего, но появившиеся после него мудрецы полнее разъяснили [это]. Ср.: «Конечно, он посвятил их не во все подробности культа Диониса, и только мудрецы, прибывшие впоследствии, полнее разъяснили им [значение культа]» (Геродот. Указ. соч. § 49. С. 96).

33 ...могучий Ликург, знаменитая отрасль Дриаса, Долго не жил, на богов небожителей руки поднявший Некогда, дерзкий, напав на питательниц буйного Вакха,

ПРИМЕЧАНИЯ 669

Их по божественной Ниссе преследовал: нимфы вакханки Фирсы зеленые бросили в прах, от убийцы Ликурга Сулицей острой свирепо разимые; Вакх устрашенный Бросился в волны морские и принят Фетидой на лоно, Трепетный, в ужас введенный неистовством буйного мужа.

(Цит. по: Гомер. Илиада /

Пер. с греч. Н. И. Гнедича. Л., 1990. С. 84.)

34 ...и как вихрь устремилась Ирида крылатая с вестью; Между священного Сама и грозноутесного Имбра Бросилась в черный поит; и под ней застонала пучина; Быстро в пучину Ирида, подобно свинцу, погрузилась... Там в пещере глубокой находит Фетиду и с нею Многих богинь Океана.

(Цит. по: Гомер. Указ. соч. С. 344).

Сам — остров Самофракия у фракийского побережья Эгейского моря; Имбр — остров у берегов Херсонеса Фракийского на пути от Самофракии к Трое.

35 Еврипид (ок. 480—406 до н. э.)—древнегреческий поэт-драматург. Шеллинг здесь имеет в виду его трагедию «Вакханки».

36 В русском переводе см.: Шеллинг Ф. В. И. Соч. В 2 т. М., 1989. Т. 2. С. 172 и след.

37 Пхк ЮрйуфЭбфп — не знали (грея.).

38 Вольф Фридрих Август (1759—1824) -- известный немецкий филолог. В 1795 г. в Галле он издал работу «Prolegomena in Homerum», в которой доказывал, что «Илиада» и «Одиссея» не принадлежат Гомеру, а являются произведением многих рапсодов.

39 Фосс Иоганн Генрих (1751—1826) — немецкий поэт, писатель и переводчик Гомера, автор ряда работ по мифологии.

40 См.: Геродот. История в 9 книгах. Кн. II, § 53. М., 1993. С. 97.

41 1pi

42 "Псцнз — мрак, тьма (грея.).

670 ПРИМЕЧАНИЯ

43 јсцнбЯпт —темный, черный (грея.).

44 Ср.: Платон. Собр. соч. В 4 т. М., 1993. Т. 2. С. 88.

45 Mysteria privata — частные мистерии, частные посвящения (лат.).

46 См.: Феофраст. Характеры / Пер. Г.А.Стратановского. Л., 1974. С. 23.

47 Теофраст (ок. 370-—между 288 и 285 до н. э.) — древнегреческий философ и естествоиспытатель, крупнейший представитель перипатетической школы, после смерти Аристотеля — ее гла-

« Ср.: Платон. Собр. соч. В 4 т. М., 1994. Т. 3. С. 124—125.

49 Симонид Кеосский (VI—V в.) — знаменитый греческий эле-гик, автор хоровых песен.

50 Ср.: Платон. Указ. соч. 1990. Т. 1. С. 426.

51 ўгэсфбй — просящие пожертвований для храма (грея.).

52 МЬнфейт — предсказатели, прорицатели (грея.).

53 ВЯпт псцйкьт — орфическая жизнь (грея.).

Первым диких людей от грызни и от пищи кровавой Стал отвращать Орфей, святой богов толкователь; Вот почему говорят, что львов укрощал он и тигров.

(Цит. по: Квинт Гораций Флакк. Соч. Наука поэзии / Пер. М. Гаспарова. М., 1970. С. 393).

55 В русском переводе см.: Шеллинг Ф. В. И. Соч. В 2т. М., 1989. Т. 2. С. 218.

56 Ср.: «Земля же была безвидна и пуста» (Быт. 1, 2).

57 Евдокс Книдский (ок. 408—ок. 355 до н. э.) — древнегреческий математик и астроном.

58 Псамметих I — основатель и первый египетский фараон (663—610 до н. э.) XXVI (Саисской) династии.

59 ФЯфхспй — татары (грея.).

60 УЬфхспй — сатиры (грея.).

61 Страбон (64/63 до н. э.—23/24 н. э.) — древнегреческий географ и историк. Шеллинг ссылается на его «Географию».

ПРИМЕЧАНИЯ 671

62 Буттман Филипп (1764—1829) — немецкий филолог.

63 Turgor — букв, вздутие, наполнение (лат.). ^ Ср.: Матф. 21,5; Зах. 9, 9; Иоан. 12, 75.

65 Гумбольдт Александр Фридрих Генрих фон (1769—1859) -немецкий естествоиспытатель, географ и путешественник, иностранный почетный член Петербургской АН (1818). В 1799—1804 гг. вместе с французским ботаником Э. Бонпланом путешествовал по Центральной и Южной Америке.

66 Фюн — остров в группе Датских островов, принадлежит Дании.

67 Эсхил (ок. 525—456 до н. э.) — древнегреческий поэт-драматург, считается «отцом трагедии».

А зной палящий, как уснет в безветрии, Упав на ложе полдня, море мертвое!

(Цит. по: Эсхил. Трагедии /

В пер. Вяч. Иванова. М., 1989. С. 91).

68 Оссиан — легендарный кельтский воин и бард. Согласно преданию, жил в III в. н. э. в Ирландии и воспевал подвиги своего отца Финна (Фингала) Мак-Кумхала и его дружинников. Сказания о них на протяжении веков существовали в Ирландии и Шотландии. Как установлено к настоящему времени в результате длительных дискуссий, шотландский поэт Джеймс Макферсон (1736—1796), основываясь на гэльских фольклорных первоисточниках, сам написал двухтомные «Творения Оссиана, сына Фингала», изданные в Лондоне в 1765 году.

69 Ср.: «На зеленой могильной насыпи часто пасутся ветвисто-рогие чада гор, когда пламенеет полдень и на холмах царит тишина». (Цит. по: Макферсон Дж. Поэмы Оссиана / Пер. Ю. Д. Левина. Л., 1983. С. 180).

672 ПРИМЕЧАНИЯ

Двадцатая лекци

1 Лобек Христиан Август (1781—1860) — немецкий филолог.

2 Res или sacra quaefiebant, дсюменб — вещи или таинства (священнодействия), которые совершались; совершающееся, совершаемое (лат.; греч.).

3 Деметрий Фалерский (ок. 360—ок. 280 до н. э.) — древнегреческий афинский государственный деятель и философ-перипатетик.

4 Рспт Экрлзойн кбй цсЯкзн — на испуг и трепет (греч.).

5 Фемистий (IV в.) — константинопольский ритор, причисляемый к перипатетикам.

6 Прокл (412—485)—древнегреческий философ-неоплатоник, с 437 г. глава платоновской Академии, автор комментариев к диалогам Платона.

7 КбфбрлЮоейт фйнЭт — некие ужасы (греч.).

*Дион Хрисостом, или Златоуст (ок. 40—после 112) — древнегреческий ритор и философ.

9 Полное название сочинения X. А. Лобека — «Aglaophamus sive de theologiae mysticae Graecorum causis» («Аглаофам, или О причинах мистического богословия греков»). Оно было издано в Кенигсберге в 1829 г.

10 Исьнщуйт — троноз, усаживание на престол (греч.). » Ср.: Платон. Собр. соч. В 4т. М., 1990. Т. 1. С. 165.

12 Argumentum a silentio — аргумент от умолчания (лат.). Й3Укьфпт кбА цщт енбллЬо -- попеременно мрак и свет (греч.).

14 То иеьрлзкфпн, фп иепвлбвЭт, фп иеьрлзкфпн фзт шхчЮт — богопораженность, поврежденность богом, поражен-ность души богами (греч.).

15 В русском переводе см.: Аристотель. Соч. В 4т. М., 1983. Т . 4. С. 642.

16 Енипхуйбумьт — божественное вдохновение, воодушевление, восторг, энтузиазм (греч.).

ПРИМЕЧАНИЯ 673

17 Begeisterung — воодушевление, вдохновение, подъем; восторг (нем.).

18 Sensu deteriori — в худшем смысле (лат.).

19 РЬипт — страсть (греч.).

20 "Пфбн чсЮущнфбй фпйт ЭопсгйЬжсхуй фзн шхчЮн мЭлеуй -когда они воспользовались песнями, очищающими душу (греч.).

21 Фб ЭопсгйЬжпнфб фзн шхчЮн мЭлз — песни, очищающие душу (греч.).

22 'ЕопсгйЬжейн фзн шхчЮн — очищать душу (греч.).

23 В русском переводе см.: Платон. Собр. соч. В 4 т. М., 1994. Т. 4. С. 241.

24 Гиппократ (ок. 460 — ок. 370 до н. э.) — древнегреческий врач, реформатор античной медицины.

25 јсгйб ерйуфЮмзт — оргии познания (греч.).

26 јсгйЬжейн — совершать оргии (греч.).

27 'ЕопсгйЬжейн — очищать с помощью оргий (греч.).

28 ФелефЮ — посвящение, обряд посвящения; таинство (греч.).

29 ФелехфЮ — окончание, конец, смерть (греч.).

30 ЕрпрфеЯб — (духовное) созерцание; третья и высшая ступень посвященности в элевсинские мистерии (греч.).

31 ёрпрфеэейн мпй дпкю -- мне кажется, что я созерцаю (греч.).

32 Гермий (кон. II — нач. III в.) — христианский апологет.

33 Стобей Иоанн (конец V — нач. VI в.) — византийский компилятор, автор сборника из более чем 500 древних поэтов, историков, ораторов и философов, благодаря которому только и дошли до нас фрагменты многих утраченных сочинений.

34 Виттенбах Даниэль (1746 — 1820) — голландский филолог.

35 ФелеАуибй — получать посвящение, посвящаться (греч.).

36 ФелехфЬн — умирать, завершаться (греч.).

37 РлЬнбй — блуждания, странствования (греч.).

38 Елеэиеспт гегпнют — ставший свободным (греч.).

39 Ср.: 2 Тим. 4, 7—8.

22 Ф. В. И. Шеллинг, т. 1

674 ПРИМЕЧАНИЯ

41 См.: Plutarchi Chaeronensis. Moralia. Ed. Daniel Wyttenbach. Oxonii, 1800. T. V, p. 725—726.

42 "Бцефпт — освобожденный (греч.).

43 "Плвйпт, птфЬд'дрщренЭрйчипнЯщн бнисюрщн— блажен узревший [посвящения] живущих на земле людей (греч.).

Счастливы те.из людей земнородных, кто таинство видел. Тот же, кто им непричастен, по смерти не будет вовеки Доли подобной иметь в многосумрачном царстве подземном.

(Цит. по: Гомеровы гимны. К Деметре //

Эллинские поэты в переводах В. В. Вересаева. М., 1963. С. 104).

44 Софокл (ок. 496—406 до н. э.) — древнегреческий поэт-драматург.

Из смертных

Счастливцы, кто, таинство это увидев, В Аид путешествуют! Одним им там будет Продление жизни, тогда как для прочих Все обернется несчастьем.

(Перевод с нем. А. Л. Пестова).

46 Ср.: Платон. Собр. соч. В 4 т. М., 1993. Т. 2. С. 21.

47 Сенека Луций Анней (ок. 5 до н. э.—65 н. э.) — римский философ-стоик, поэт и государственный деятель.

4« Ср.: Рим. 5,12.

49 Ср.: Платон. Указ. соч. С. 159.

50 ДЮмпт — толпа, народ (греч.).

51 РбфЮс бндсюн фе иеюн фе — отец людей и богов (греч.).

52 ЕэдбЯмпнпт чпспэ — счастливого хора (греч.).

53 їсгйЬжпмен — мы совершаем оргии (мистерии), священнодействуем (греч.).

54 Ерпрфеэпнфет — (духовно) созерцающие (греч.).

55 Ср.: Платон. Указ. соч. С. 18.

56 Principia — начала, первоосновы, принципы (лат.).

57 Quae in iisЯebant — которые в них совершались (лат.).

ПРИМЕЧАНИЯ 675

Двадцать первая лекци

1 Дейкнэнбй — показывать (греч.).

2 јсбн (ьреЯн), Эрпрфеэейн — смотреть (рассматривать), созерцать (греч.).

3 DU — боги (лат.).

4 Deorum DU — боги богов (лат.).

5 ИепЯ мегЬлпй — великие боги (греч.).

6 Subsistentia incompleta - - неполное субстанциальное бытие (лат.).

7 См.: SW, Stuttgart—Augsburg, 1861. I. Abtheilung. Bd 8. S. 345—423.

8 D/и penetralibus — пенатами (лат.).

9 DU penetrales — внутренние боги=пенаты (лат.). 10 Qui sunt introrsus — те, которые внутри (лат.).

1 · Consentes et complices — соприсутствующие, совместно сущие и тесно связанные (лат.).

12 Consentire — соглашаться, соответствовать (лат.).

13 Absentes — отсутствующие (лат.).

14 Absum — я отсутствую (лат.).

15 Consum — я соприсутствую (лат.).

16 Complices unius ejusdemque exislentiae — тесно связанные в одном и том же существовании (лат.).

17 См. примеч. 32 к девятнадцатой лекции.

18Яонн Панополитанский (предположительно 400—470) -поэт из города в сев. Фиваиде (Египет), автор последнего эпоса античности «Деяния Диониса».

19 Рблбйьфеспт Дйьнхупт — более древний, древнейший Дионис (греч.).

20 Гесихий Александрийский — грамматик кон. IV в., составитель «Лексикона», большого греческого словаря.

21 Дйьнхупт чиьнйпт — подземный Дионис (греч.).

22 РспЯенбй — идти вперед, выходить (греч.).

676 ПРИМЕЧАНИЯ

23 їмзуфЮт — хищный, кровожадный (синоним к юмпцЬ-гпт — пожирающий сырое мясо) (грея.).

24 Пх у' елеЮуей — тебя не помилует (грея.}. Ср.: «Сей кровопийца, неверный сей муж, милосерд он не будет». (Цит. по: Гомер Илиада / Пер. с греч. Н. И. Гнедича. Л., 1990. С. 346).

25Диодор Сицилийский (ок. 90—21 до н.э.) — древнегреческий историк, автор «Исторической библиотеки».

26 Фемистокя (ок. 525—ок. 460 до н. э.) - - афинский государственный деятель и полководец периода греко-персидских войн.

27 Аристид (ок. 540—ок. 467 до н. э.) — афинский государственный и военный деятель периода греко-персидских войн.

28 Ксеркс I (?—465 до н. э.) — царь государства Ахеменидов, в 480—479 гг. возглавлял поход персов в Грецию.

29 Фаний Эресский (Лесбосский) — перипатетик кон. IV в. до н. э., ученик Аристотеля и друг Теофраста.

30 Пелопид (ок. 410—364 до н. э.) — фиванский политический деятель и полководец.

31 Антоний Марк (ок. 83—30 до н. э.) — римский политический деятель и полководец, триумвир.

32 Дйьнхупт чбсйдюфзт кбй мейлЯчйпт — Дионис-податель радости, кроткий, милостивый (грея.).

33 (Место из «Большого Этимологика»: Загрей-Дионис, ведь у поэтов считается, что Зевс сошелся с Персефоной, от которой [происходит] подземный Дионис. Каллимах: сына Диониса-Загрея породившая, — в соответствии со значением приставки жб (очень, весьма — примея. перев.), — чтобы он был хорошим охотником (очень много охотящимся), некоторые утверждают, что он имеет отношение к Плутону.)

«Этимологик», императорский манускрипт, связывает с этим словом любопытные вещи. Вот как в нем оно объясняется: «Владычица Гея (Земля), Загрей, из всех высочайший», — сказал написавший «Алкмениду». Некоторые же называют Загрея сыном Аида, как Эсхил в «Скифе»: «Загрея ныне я приветствую гостепри-

ПРИМЕЧАНИЯ 677

имного». В «Египте» же его из-за Плутона он называет Агреем, гостеприимнейшим среди мертвых.

Ларше читает [в] «Скириянках» вместо [в] «Скифе», рплхоЭнщ - рплхоЬЯнщ,

[в] «Египтянах» — " — [в] «Египте», последнее предложение: его из-за Плутона он называет Агреем, «гостеприимнейшим Зевсом мертвых». Это стих 163 «Умоляющи-их» Эсхила (указание ошибочно, это стих 157—158 — примея. перев.) (грея.; франц.).

34Диндорф Вильгельм (1802—1883) — немецкий филолог. С 1834 г. в сотрудничестве со своим братом Людвигом и с Газе издавал в Париже «Thesaurus linguae Graecae».

35 Загрей, очень много охотящийся, как «Владычица Гея, Загрей, из всех богов высочайший», — сказал написавший «Алкмениду». Некоторые же называют Загрея сыном Аида, как Эсхил в «Скифе» («Сизифе») (стих 234 — примея. перев.): «Загрея ныне я приветствую гостеприимного». В «Египтянах» (i. e. Suppl. 156) таким образом того же Плутона он называет Агреем (следует исправить на «Загреем» (ЖбгсЭб), что очевидно поставил Бломфильд в: Cod. Dorvillii in gloss, ad Aeschyli Septem. 858, или на «Загреем» (ЖЬгсйпн)), гостеприимнейшим Днем (след, испр.: Зевсом) мертвых, (грея.; лат.).

36 *ДбЯщ - - встречается только в медио-пассивной форме, означает: делить, разделять, распределять (грея.).

37 Рлпэфщн — Плутон (грея.).

38 Арриан Квинт Энний Флавий (между 95—175) — древнегреческий историк и писатель. Шеллинг ссылается на его труд «Анабасис Александра», повествующий о походах Александра Македонского.

39 Сеида - - византийский лексикограф, автор «Лексикона» (кон. X в.), содержащего ок. 30 тыс. статей.

40 «"Йбкчпт»: «ј ерЯ фц мбуфц Дйьнхупт» — «Иакх»: «Дионис на груди» (грея.).

41 Mammosa ab Jaccho — та, у которой грудь переполнена из-за Иакха (лат.). Ср.: «Церера, кормящая Вакха». (Цит. по: Тит Лук-

678 ПРИМЕЧАНИЯ

реций Кар. О природе вещей. IV, 1168 / Пер. с лат. Ф. Петровского. М., 1983. С. 155).

42 Кпхспфсьцпт — вскармливающая сына (грея.).

43 Кбй фсйфьрщ нЭпн пмнпн ЭреумбсЬгзубн ЙЬкчщ — и третьему с шумом исполнили новый гимн Иакху (греч.).

44 Климент Александрийский Тит Флавий (ок. 150 — после 202) — христианский теолог и писатель, глава Александрийской богословской школы.

45 Писистратиды, т.е. Гиппий и Гиппарх — правители-тираны в Афинах в 527—510 г. до н. э., сыновья и преемники Писистрата.

46 В ссылке опечатка. У Павсания речь об Ономакрите в этой связи идет не во второй, а в восьмой книге.

47 Руки простерши, клялась и, как он повелел, призывала Всех богов преисподних, Титанами в мире зовомых.

(Цит. по: Гомер. Илиада /

Пер. с греч. Н. И. Гнедича. Л., 1990. С. 201).

48 Тф Дйпнэущ фщн рбизмЬфщн ЭрпЯзуен бхфпхсгпэт — сделал [титанов] виновниками страданий Диониса (греч.).

49 Мхиплпгпэменпй — мифологические повествования (греч.).

50 «De Ei apud Delphos» — «Об „Е" в Дельфах» (лат.).

51 УпцйуфбЯ — мудрецы (греч.).

52 ФбЯт ципсбЯт кбй фпйт Ьцбнйумпът — гибелью и исчезновением (греч.).

53 ўнбвЯщуйт кбй рблйггенеуЯб — воскресение и возрождение (греч.).

54 РЬлйн хрь ДЮмзфспт ео бсчЮт нЭпн геннзиЮнбй — опять сначала был рожден Деметрой (греч.).

55 Арнобий Старший — учитель красноречия в Сикке, Нуми-дия (в древности область в Северной Африке, занимавшая восточную часть современного Алжира), ок. 320 г., почему он часто называется африканцем.

56 См. примеч. 13 к четырнадцатой лекции.

57 єЬкчщ, ЯЬчщ — кричать, восклицать, воспевать (греч.).

ПРИМЕЧАНИЯ 679

58 Jauchzen, jubeln — ликовать, издавать радостные возгласы (нем.).

59 ЙбчЮ — крик, возглас ликования (греч.).

60 "Йбкчпт — крик, вопль; гимн (греч.).

61 ј мхуфйкьт Ябкчпт — мистерийный гимн (греч.).

62 РбседсЯб — сидение рядом, соприсутствие (греч.).

63 БхфЮ фе кбй Ю рбйт кбА д^дб Йчщн "Йбкчпт — (она) сама и ребенок-девочка, и Иакх, у которого факел (греч.).

64 Liber и Libero — Либер и Либера (лат.).

65 Кпэспт и Кьсз — Кур и Кора, Юноша и Девушка, Сын и Дочь (греч.).

66 Quod ex nobis natos liberos appelamus, idcirco Cerere nati nominati sunt Liber et Libera, quod in libero servant, in libera non item — «поскольку родившихся от нас мы называем liberi (т. е. «дети», доел, «свободные» члены семьи, в отличие от рабов — примеч. перев.), то и рожденные Церерой были названы Либер и Либера, что за словом liber (т. е. «сын») сохранилось, а за словом libera — нет (лат.).

67 Liber — сын (лат.).

68 Libera — дочь (лат.).

69 ...Quod in Libera servatur, in Libero non item — ...что за Либе-рой сохраняется, а за Либером — нет (лат.). Ср.: Цицерон. Философские трактаты. О природе богов. Кн. II, § 24 / Пер. М. И. Рижского. М., 1997. С. 93.

70 ..Ad aedem Cereris, Liberi Liberaeque — «...в пользу храма Цереры, Либера и Либеры». (Цит. по: Тит Ливии. История Рима от основания города. Кн. III, § 55 / Пер. Г. Ч. Гусейнова. М., 1989. Т. 1.С. 162).

71 ...Supplicatum ad Cereris, Liberi Liberaeque fuit — ...был вымолен для [храма] Цереры, Либера и Либеры (лат.).

72 ..Aedem dedicavit Libero, Liberaeque et Cererijuxta Circum maximum... — «... освятил... храм Либеру, Либере и Церере возле Большого цирка...». (Цит. по: Корнелий Тацит. Соч. В 2 т. Т. 1: Анналы. Кн. П, § 49 / Пер. А. С. Бобовича под ред. Я. М. Боровского. СПб., 1993. С. 63).

680 ПРИМЕЧАНИЯ

Двадцать вторая лекци

1 Люстрации (от лат. lustratio) — очищения с помощью приношений очистительных жертв.

2 Eleusis sancta et augusta ubi initiantur gentes orarum ultimae — «...о священном и высокочтимом Элевсине.

Где в мистерии посвящаются самые отдаленные племена...».

(Стих предположительно из трагедии Энния «Эрехтей». Цит. по: Цицерон. Философские трактаты. О природе богов. Кн. I, § 42. М, 1997. С. 76).

зСр.: Платон. Собр. соч. В 4 т. М., 1994. Т. 4. С. 327.

4 Ср.: Там же. С. 610.

5 РспедсЯб — переднее (почетное) место, председательство (грея.).

6 Potentia ultima — конечная потенция (лат.).

7ДеЯкзлб фщн рбиЭщн бхфпэ - - зрелища (картины) его страданий (грея.). Ср.: «На этом-то озере во время ночных бдений египтяне представляют действа, [изображающие] страсти бога». (Цит. по: Геродот. История в 9 книгах. Кн. П, § 170—171 / Пер. Г. А. Стратановского. М., 1993. С. 133).

8 ФйфЬн — титан (грея.).

9 ФеЯнщ, фйфбЯнщ — натягивать, напрягать, усиливать (грея.).

10 Храм Дйьнхупт ен ЛЯмнбйт — храм Диониса в Лимнах (грея.).

11 Антестерион — восьмой месяц по аттическому календарю, соответствующий второй половине февраля и первой половине марта.

12 Фирмик Юлий Матери Младший (IV в.) — ритор из Сиракуз, автор сочинения «De errore profanarum religionum» («О заблуждениях языческих религий»), в котором содержится призыв к сыновьям Константина Великого Констанцию и Константу ниспровергнуть язычество.

13 Фб рЬиеб бэфпы фсбгйкпАуй чпспЯуй Эгесбйспн — «...они прославляли еще и его „страсти" [представлениями] трагических хоров». (Цит. по: Геродот. Указ. соч. Кн. V, § 67. С. 257).

ПРИМЕЧАНИЯ 681

14 Шеллинг ссылается на второе издание работы Крейцера «Символика и мифология древних народов, в особенности греков» («Symbolik und Mythologie der alten Vцlker, besonders der Griechen». Leipzig und Darmstadt, 1819—1823).

15 Клисфен Старший — последний тиран Сикиона (596—565 до н. э.).

16 ўдсбуфпт — Адраст (грея.).

17 БдсЬуфейб — Адрастея (грея.).

18 То Ьдсбуфпн — недейственное, неставшее (грея.).

19 A privativum — приставка б со значением отсутствия.

20 'БвЯщфпт вЯпт — невыносимая, мучительная жизнь, букв, жизнь, которую нельзя проживать, не-жизнь (грея.).

21 Фб Эучбфб фзт цэуещт — крайние пределы природы (грея.).

22 Варбуртон (1698—1779) — епископ глочестерский. Полное название вышедшей между 1738—1741 гг. книги, на которую далее ссылается Шеллинг: «The Divine Legation of Moses, demonstrated on the principles of a religious Deist from the omission of the doctrine of a future state of Rewards and Punishments in the Jewish dispensation» («Божественная миссия Моисея, явствующая, по принципам верующего деиста, из отсутствия в иудаизме идеи возмездия и наказания в будущей жизни»).

23 ПхдеЯт мхпэменпт пдэсефбй — никто из посвящаемых не скорбит (грея.).

24 КЬибсуйт — очищение, катарсис (грея.).

25 Алкивиад (ок. 450—404 до н. э.) — афинский государственный деятель и полководец.

26 Вернер Фридрих Людвиг Захария (1768—1823) — немецкий поэт, автор ряда драматических произведений.

27 Non minore invidia — с не меньшей ревностью (лат.). 28...ФЬ мхуфйкЬ ерЯ укзнЮт Эоейрюн — ...таинственное высказав на сцене (грея).

29 Евстратий — митрополит никейский. Жил в XI—XII в., написал комментарии на ряд сочинений Аристотеля.

682 ПРИМЕЧАНИЯ

...И если кто Элевзинские Нарушит тайны, то его я Не потерплю под одной кровлей Иль в том же челне.

(Цит. по: Квинт Гораций Флакк. Собр. соч. Оды. Кн. Ill I Пер. А. П. Семенова-Тян-Шанского. С. 106).

31 См.: Исократ. Об упряжке, § 6 / Пер. под ред. К. М. Колобовой // Вестник древней истории. 1968. № 4. С. 200.

32 Поликлет из Аргоса — древнегреческий скульптор и теоретик искусства 2-й пол. V в. до н. э.

33 Макробий Амбросий Аврелий Феодосии (V в.) — римский неоплатоник.

34 Occultas et manantes ex meri veri fцnte rationes ne in ipsis qui-dem sacris enarrare fas fuisse — не было дозволено, чтобы даже при самих священнодействиях высказывались о тайных вещах, проистекающих из чистого и истинного источника (лат.).

Молись, смиряйся, льсти тому, кто властвует. Меня же меньше, чем ничто, заботит Зевс. Пусть действует, пусть правит кратковременно, Как хочет. Будет он недолго царь богов.

(Цит. по: Эсхил. Трагедии /

Пер. А. И. Пиотровского. М., 1989. С. 262).

Хвастливы как, чванливы и напыщенны Вот эти речи прихлебателя богов. Царить вам внове, выскочкам, и верите, Что век вам в доме золотом блаженствовать. Я пережил, как два тирана пали в пыль, Увижу, как и третий, ныне правящий, Падет, паденьем скорым и постыднейшим.

(Эсхил. Указ, соч.)

ПРИМЕЧАНИЯ 683

Двадцать третья лекци

I

Эпаминонд (ок. 418—362 до н. э.) — фиванский полководец и политический деятель.

2 ИепЯ — боги (греч.).

3 ўнбкет — Анаки (греч.).

4 ўнбо — повелитель, владыка, господин (греч.).

5 Жеы Ьнб, ДщдщнбЯе — о владыка Зевс Додонский (греч.).

6 КЬвейспй — Кабиры (греч.).

I Дйьт кпэспй — Диоскуры, отроки Зевса (греч.).

8 Секст Эмпирик (2-я пол. II—нач. III в.) — древнегреческий философ, систематизатор идей скептицизма.

9 Fratres Helenae lucida sidera — яркие звезды, братья Елены

(лат.).

10 ўнбкфпфелЭуфбй — посвященные в таинства анаков (греч.).

II ФелеуфЮсйпн —телестерион, место посвящения в таинства

(греч.).

12 ўнЬкфпспн — анакторон, святилище (греч.).

13 Евстафий Солунский (ок. 1115—ок. 1195) — византийский церковный писатель и филолог, архиепископ Фессалоник. Написал обширные комментарии к сочинениям античных авторов.

14 Dioscuri etiam apud Grajos multis modis nominantur. Primi ires, qui appellantur Anaces Athenis, ex Jove, rege antiquissimo et Proserpina nati, Tritopatreus, Eubuleus, Dionysus — «Дйьукпхспй [Диоскуров] греки тоже называют на разные лады. Первые трое, которые у афинян называются „покровителями" (Anactes), родились от древнейшего царя Юпитера и Прозерпины: Тритопатрей, Эвбулей, Дионисий». (Цит. по: Цицерон. Философские трактаты. О природе богов. Кн. III, §21 / Пер. М. И. Рижского. М., 1997.

С. 134).

15 Anaces — Анаки (лат.).

16 Tres Joves — три Юпитера (лат.).

17 Tritopatreus, Eubuleus, Dionysus — Тритопатрей, Эвбулей, Дионис (лат.).

684 ПРИМЕЧАНИЯ

18 Гемстергейс Тиберий (1685—1766) — голландский филолог, профессор греческого языка в Лейдене.

19 Tritopatores — «тритопаторы», сущие как «три отца» (лат.).

20 Еэвпхлеэт ь "Бйдзт — Эвбулей Гадес (Аид) (лат.).

21 Сервий — Мавр или Марий Гонорат (IV в.) — латинский грамматик, писал толкования на Вергилия.

22 Ср.: Не обойтись без простых плетеных изделий Келе

И деревянных решёт, мистических веял Иакха...

(Цит. по: Публий Вергилий Марон. Собр. соч. Георгики / Пер. С. Шервинского. СПб., 1994. С. 67).

23 ЛйкнЯфзт — Ликнит, от греч. лЯкнп н — веялка или корзина с первинками плодов; колыбель (греч.).

24 Пролепсис (греч.) — здесь: опережение, упреждение, предварение.

25 Nomen urbis ёлехуЯт — имя города Элевсин (лат.; грея.).

26 УЭ мбйньменбй чпсеэпхуй, фпн фбмЯбн "Йбкчпн — беснующиеся [жены] в твою честь, Иакх-владыка, водят хороводы (греч.).

Ср.: О, явись! Светлый бог, Зевса дитя!

Пусть наш град вакханок твоих Неистовый восторг огласит в тьме ночной, Твою славя честь, Дионис-владыка! (Цит. по: Софокл. Драмы / В пер. Ф. Ф. Зелинского. М., 1990. С. 161).

27 ФбмЯбт — казначей, распорядитель, управитель, повелитель (греч.).

28 ФбмЯбт КхсЬнбт — повелитель Кирены (греч.).

29 БЯухмнЮфзт — судья, распорядитель, правитель, эсимнет (греч.).

30БЙухмнЬн чипньт - - править страной, землей, миром (греч).

31 В русском переводе см.: Аристотель. Собр. соч. В 4 т. М., 1983. Т. 4. С. 475.

ПРИМЕЧАНИЯ 685

32 БЯухмнЮфбй — эсимнеты (выборные тираны) (греч.).

33 БЯухмнЮфзт — Эсимнет (греч.).

34 Валентиниан I (321—375) — римский император с 364 г., управлявший западной частью Римской империи.

35 Зосим (кон. V в.) — позднеримский историк, автор «Новой истории» в 6 кн., в которой кратко изложена история Римской империи от Августа до взятия Рима Аларихом I в 410 г.

36 Фпэфпн фпн ньмпн ЬвЯщфпн фпйт ёллзуй кбфбуфЮубй фпн в{пн — этот закон сделает жизнь эллинов невыносимой (греч.).

37 Фб ухнЭчпнфб фп Ьнисюрейпн гЭнпт Ьгйюфбфб мхуфЮсйб — самые священные мистерии, объединяющие человеческий род (греч.).

38 БЙ Ьгйюфбфбй фелефбЯ — священнейшие таинства (греч.).

39 Феодосии I, или Великий (ок. 346—395) — римский император с 379.

40 Omitto Eleusina Шат sanctam et augustam, ubi initiantur gentes orarum ultimae — «Не буду уж говорить о священном и высокочтимом Элевсине.

Где в мистерии посвящаются самые отдаленные племена...»

(Цит. по: Цицерон. Философские трактаты. О природе богов / Пер. М. И. Рижского. М., 1997. С. 76). См. также примеч. 2 к двадцать второй лекции.

41 Spes temporum meliorum - - надежда на лучшие времена (лат.).

42 "Енб вЯпн кбй мЯбн рплйфеЯбн бнисюрщн мбкбсЯщн кбй ьмпглюуущн брЬнфщн генЭуибй — «будет одна жизнь и одно государство у всех людей, блаженных и говорящих на одном языке». (Цит. по: Плутарх. Об Исиде и Осирисе / Пер. З. З. Трухиной под ред. А. Ч. Козаржевского // Плутарх. Исида и Осирис. Киев, 1996. С. 43—44).

43 Ср.: Ис. 40, 4\ Лук. 3, 5.

44 ЕЯт вЯпт, мЯб рплйфеЯб — одна жизнь, одно государственное устройство (греч.).

686 ПРИМЕЧАНИЯ

45 јмпглщууЯб — один язык (грея.). 6 ёфеспглщууЯб — иноязычие, разноязычие (грея.).

47 В русском переводе см.: Шеллинг Ф. В. И. Соч. В 2 ф. М., 1989. Т. 2. С. 250. Ср. также: Деян. 2,1—11.

48 Per synecdochen — в порядке синекдохи (лат.).

СОДЕРЖАНИЕ

А. Л. Пестов. Философия откровения и откровения философии Ф. В. И. Шеллинга.........................

Первая книга

ВВЕДЕНИЕ В ФИЛОСОФИЮ ОТКРОВЕНИЯ, ИЛИ ОБОСНОВАНИЕ ПОЗИТИВНОЙ ФИЛОСОФИИ

Первая лекци

О философии в целом: 1) философия вообще есть самая желанная наука; 2) особая потребность в ней в настоящее время (ее отнюдь не заменить поэзией); 3) отпугивающая сторона философии, смена систем. Предварительное обозначение исходного пункта данного «Введения» ........ 31

Вторая лекци

Продолжение общего рассуждения о философии: о слушании философских лекций, о требовании ясности к философии, о вспомогательных средствах для слушателей, причем вообще о студенческой жизни................... 48

Третья лекци

Изложение докантовской метафизики: ее основа, ее свержение уже до Канта, ее содержательная недостаточность (поскольку достигается лишь силлогистическое знание). Основная мысль Канта. Критика кантовской теории познания. Значение Фихте. . ............... 66

688 СОДЕРЖАНИЕ

Четвертая лекци

В какой мере Кант и Фихте привели непосредственно к науке чистого разума (в системе тождества). Наука разума имеет дело с одним только «что» (понятием); а поэтому все-таки с действительным (но не с действительностью) в силу тождества понятия и бытия (каковое тождество может относиться только к содержанию); отсюда отношение науки разума к опыту. Дедукция самой науки разума посредством вопроса о непосредственном содержании ставшего для самого себя объектом разума, которое = бесконечной потенции бытия. Каким образом это понятие отличается от наивысшего понятия схоластики, и в каком отношении из него может развиваться логическая наука. Толчок к тому дает амфиболия, находящаяся в непосредственном содержании разума, от этого случайного разум ищет путь к поистине сущему (самому сущему), которое он, однако, имеет только (в конце) в негативном понятии. Недоразумение в философии относительно этого последнего понятия............... 90

Пятая лекци

Ответ на возражение, дающий возможность еще раз представить идею науки разума. Необходимое различение негативной и позитивной философии. Выдвижение позитивной философии не есть «перемена взглядов» философа. Насколько ошибкой — впрочем, вполне объяснимой -появившейся после Канта и Фихте философии было то, что она не осознала и не выставила в качестве такового логический характер, который она имела. Гегель и его философия. О попытке ее дальнейшей разработки учениками Гегеля ........................................... 112

СОДЕРЖАНИЕ __________________689

Шестая лекци

Удостоверение в том, что оба направления, негативное (рациональное) и позитивное, издавна существовали в философии, 1) в греческой философии. Рациональная сторона представлена ионийскими физиками, в особенности Гераклитом. Противовес в лице Сократа, Платона. Эмпиризм Аристотеля в его соответствии верно понимаемой рациональной философии. Смешанный характер схоластической метафизики, благодаря разложению которой отделились друг от друга чистый рационализм и чистый эмпиризм. Их параллельное отношение друг к другу. Переход к вопросу, каким образом позитивная философия относится к эмпиризму, причем о понятии философского эмпиризма вообще . . 135

Седьмая лекци

Системы более высокого (выходящего на сверхчувственное) эмпиризма и их отношение к позитивной философии. Философия Якоби. Теософия (Якоб Бёме). Позитивное определение отношения между позитивной философией и эмпиризмом, причем о методе и доказательстве первой. О характере позитивной философии как системы в общем. Ее положение по отношению к откровению и религии вообще (объяснение выражения «историческая философия»). Отклонение ошибочного понимания касательно понятия «философия откровения». Возобновление вопроса о противоположности негативной и позитивной философии, предварительное формулирование этой противоположности в кантовских антиномиях............................ 159

Восьмая лекци

Доказательство того, что философия, несмотря на указанную противоположность, есть лишь одна совершающая в

690 СОДЕРЖАНИЕ

тех двух (негативной и позитивной) свой кругооборот наука философии. Дальнейшие замечания на этот счет, а также относительно попыток чисто рациональной философии раздобыть действительного (существующего) Бога. Рассуждения о начале позитивной философии: а) его установление, отношение к онтологическому аргументу и началу философии Спинозы; Ь) отделенность начала позитивной философии от конца негативной; с) отношение разума к положенному как начало позитивной философии, только лишь существующему (кантовское высказывание относительно безусловной необходимости бытия); d) начало позитивной философии в его отношении к: а) понятию трансцендентного познания, в) различению мышления и представления (Гегель). Дальнейшее продвижение от начала позитивной философии и ее ближайшая задача. Переход к философии откровения, общефилософское содержание которой совпадает с содержанием позитивной философии........................ 196

Вторая книга

ФИЛОСОФИИ ОТКРОВЕНИЯ Часть перва

Девятая лекци

Значение философии откровения, в особенности для общественной жизни. Насколько философия откровения имеет предпосылкой философию мифологии. Взаимосвязь понятия естественной религии (=мифологии) с вопросом об особенном религиозном принципе. Деление религии на а) естественную, Ь) религию откровения, с) религию свободного философского познания. Третья опосредуется двумя первыми, а потому возможна лишь благодаря непосредственному (буквальному) объяснению христианства, не разделяющему доктринальное и историческое............. 231

СОДЕРЖАНИЕ 691

Десятая лекци

Переход к первым философским понятиям, общее разъяснение относительно определенной цели философии. Исходный пункт — понятие того, что есть до бытия (над бытием). Его первое определение — непосредственно могущее быть. Двойственная природа лишь могущего быть. Второе определение того, что есть до бытия, — чисто сущее ^опосредованно могущее быть). В какой мере чисто сущее вообще есть определение того, что есть до бытия. Взаимное неисключение первого и второго определения............ 255

Одиннадцатая лекци

Как философия с самого начала должна удерживать себя от понятия абстрактно единого (элеатского принципа). Позитивное объяснение единства между могущим быть и чисто сущим. Переход к третьему определению сверхсущего: а) негативное обозначение этого третьего как свободного от односторонностей двух первых, как того, что не есть ни только субъект, ни только объект; Ь) его позитивное обозначение как сохраняющего себя = субъект-объекта. Дальнейшее разъяснение относительно этого третьего, равно как относительно единства и различия трех понятий. Результат: то, что будет (сверхсущее), равно трем (могущее быть, чисто сущее, могущее быть, положенное как таковое). Так как последние не находятся материально вне друг друга, то они мыслимы только в духе (как определения духа). Отсюда конечный результат: понятие совершенного (абсолютного) духа........................................... 284

Двенадцатая лекци

Поворотный пункт изложения. Вообще о нем, а также о задаче философии сначала овладеть принципами бытия.

692 СОДЕРЖАНИЕ

В какой мере натурфилософия впервые вновь привела к данным принципам (не являющимся голыми категориями). Позитивная философия доказывает совершенный дух a posteriori. Переход к позитивному изложению абсолютного духа: его первая форма — в себе сущий дух; вторая форма абсолютного духа — для себя сущий дух; третья форма — во в себе бытии для себя сущий (=у себя сущий) дух. Эта последняя форма, хотя и последняя, есть все же лишь одна форма или один вид духа. Результат: абсолютный дух не привязан ни к одной из этих форм. Отдельные общие пояснения касательно сущности совершенного духа и его определение как всеединого. Переход к дальнейшему изложению........ 303

Тринадцатая лекци

Каким образом в совершенном духе дана возможность другого бытия, отличного от его вечного. Значение этой обнаруживающейся для совершенного духа возможности для него самого. Полная свобода Бога в отношении вступления в то отличное от него бытие. В какой мере это бытие может стать действительным по одной только божьей воле. Возможные движущие причины для вступления в это бытие: а) чтобы разложить себя на свои формы (место из платоновских «Законов»); Ь) чтобы преобразовать несамостоятельно положенное бытие в самостоятельно положенное. Подлинный мотив к творению — тварное. Переход к объяснению процесса творения. Отношение Бога к потенциям, положенным в напряжении. Понятие монотеизма. Последовательность процесса творения и то, что должно быть достигнуто с ее помощью. Результат: система монотеизма = система свободного творения ................................ 328

СОДЕРЖАНИЕ 693

Четырнадцатая лекци

Что относится к понятию свободного творения. Значение, которое та обнаруживающаяся для творца возможность имеет в мифологии и которое она имеет в Ветхом Завете. Отнесение места о мудрости (Прит. 8,22 и след.) к той изначальной возможности. Оправдание данного отнесения, различные экскурсы а) касательно сущности рассудка, b) касательно различия между слабоумием и безумием, с) касательно соотношения рассудка и воли. Далее о важности понятия свободного творения. Отношение времени к началу творения .... 361

Пятнадцатая лекци

Переход к учению о триединстве Бога через дедукцию понятия рождения Сына. Об идее триединства, о ее отношении к историческому христианству, о ее следах в древних религиях, равно как и о попытках понять ее философски (Лейбниц). Своеобразность заключающегося в предпосылках позитивной философии объяснения той идеи. Дедукция самого триединства Бога. Подробный разбор данной дедукции и в особенности содержащихся в ней христологи-ческих определений вкупе с привлечением различных мест из Нового Завета. Дальнейшее разъяснение по поводу соотношения трех личностей в божестве.................. 382

Шестнадцатая лекци

Отношение монотеизма к учению о триединстве. О применении идеи триединства к творению вообще. Более подробно о том, что касается отношения трех личностей в творении, уделяя особое внимание «Посланию к римлянам» 11, 36. Свобода человека. Богоподобие человека. Грехопадение человека и последствие этого. Положенная человеком вне-божественность мира.............................. 412

назад содержание далее



ПОИСК:



11 научных достижений последних 100 лет, которые подарили нам Вселенную

Zero2Infinity запустила ракету со стратостата

Валентин Петрович Глушко - советский инженер и учёный в области ракетно-космической техники

Греческие студенты совместно с ЕКА представили новый концепт базы на Луне

Негативные последствия длительного пребывания в космосе доказаны NASA на примере близнецов

NASA протестировало новые скафандры для открытого космоса

Шесть способов попасть в космос (и все дорогие)



Рекорд Christie's: шедевр Да Винчи 'Спаситель мира' продан за $450 млн

Рентген помог восстановить картину из разрушенного Везувием города

Картины Павла Никонова стали одной из вех отечественной живописи

Найдены два ранее неизвестных рисунка Ван Гога

Недавно идентифицированный портрет сэра Фрэнсиса Дрейка – знаменитого английского пирата и национального героя

Арт-дилер Ян Сикс объявил, что обнаружил ранее неизвестную картину Рембрандта

Как картина Рубенса попала на продажу в южноафриканский аукционный дом


© FILOSOF.HISTORIC.RU 2001–2023
Все права на тексты книг принадлежат их авторам!

При копировании страниц проекта обязательно ставить ссылку:
'Электронная библиотека по философии - http://filosof.historic.ru'