Библиотека    Новые поступления    Словарь    Карта сайтов    Ссылки





назад содержание далее

с. 655-694 примечания

ПРИМЕЧАНИЯ _______________ 655

Четырнадцатая лекци

1 Deus est vox relativa — Бог есть глас соотносительный (лат.).

2 Deductio ad absurdum — приведение к нелепости (лат.).

3 Causa causarum — причина причин (лат.).

4 КблеЯ фб мз ьнфб щт ьнфб — называет не-сущее как сущее (греч.). Ср.: «...называющим несуществующее, как существующее» (Рим. 4, 17).

5 Щт пнфЬ — как сущее (греч.).

6 Пхк днфб — не-сущее (греч.).

7 iOj? — звать, призывать (др.-евр.).

8 ЙдЭб — вид, образ, идея (греч.).

9 «ГнщуфЬ бр' бЯюнпт фц иец рЬнфб фб Эсгб бхфпэ» — «ведомы Богу от вечности все дела Его» (Деян. 15, 18) (греч.).

10 Рсйн з кфйуиЮнбй фб рЬнфб, Эгнщуфбй бэфц фб рЬнфб, пърщт кбй мефЬ фп ухнфелеуиЮнбй кбипсб фб рЬнфб — все Ему ведомо, прежде чем все было сотворено, равно как и по совершении Он созерцает все (греч.). Это неточная цитата из книги Сираха (23, 20); точная цитата такова: «Рсйн 'Ю кфйуиЮнбй фб рЬнфб Йгнщуфбй бэфц, пэфщт кбй мефЬ фп ухнфелеуиЮнбй» — «Ему известно было все прежде, нежели сотворено было, равно как и по совершении» (Сир. 23, 29 в синодальном переводе.).

11 Fortuna primigenia — Фортуна первородная, прирожденна

(лат.).

12 Adsciti quid — что-то воспринятое, заимствованное (лат.).

13 njrv — Иегова, Господь (др.-евр.).

14 ј кэсйпт — Господь (греч.). is Ср.: Прит. 8, 22—3/.

16 Per anticipationem — предварительно (лат.).

17 ПОЭП — мудрость, знание (др.-евр.).

18 Глагол «vorsehen» имеет в том числе значения «предусматривать», «принимать меры», «sich vorsehen» — «беречься», «остерегаться», «ожидать», «готовиться», а также «опасаться»; «versehen» обозначает «исполнять» (обязанности), «снабжать», a «sich

656 ПРИМЕЧАНИЯ

versehen» — «снабжаться», «запасаться», «ожидать», «предпол.1 гать».

19 Quodpraeest — то, что предшествует (лат.).

20 Id, quod substat existentiae divinae explicitae — то, что лежит « основе явленного божественного существования (лат.).

21 Understanding — понимание, способность понимать, разум (англ.).

22 «ёрЯуфбмбй» — знать, уметь (грея.).

23 «ёцЯуфбмбй» - - ставить; становиться на что-либо, над чем-либо, делаться начальником, останавливаться (грея.).

24 Кондипьяк Этьен Бонно де (1715—1780) — французский философ-просветитель, развил сенсуалистическую теорию познания.

25 Summum genus — высший род (лат.).

26 Idea innata — врожденная идея (лат.).

27 Ad actum — до акта, действительности (лат.).

28 Nullum magnum ingenium sine mixtura demeniiae — нет большого таланта без доли безумия (лат.).

29 Ex defectu — от недостатка (лат.).

30 Per excessum — от избытка (лат.).

31 Id quod subjectum est — то, что положено в основу (лат.). princeps constituta sum — утверждена как начало (лат.).

•inceps — первый, основной; глава; начало (лат.). -:',;.,·v··. w Марк Теренций (116—27 до н. э.) — римский писатель |у ; · t .-лн.й энциклопедист.

35 У > '».ч'

36 Print.ipes deoscKsummis — начальных богов от высших (лат.).

37 Penes quos sunt prima — те, у которых первое (лат.).

38 Penes quos sunt summa — те, у которых высшее (лат.).

39 Nutritius — воспитатель (лат.).

40 По всей видимости, речь идет об отрывке 273с. Ср.: Платон. Собр. соч. В 4 т. М., 1994. Т. 4. С. 23.

41 Intimae admissionis — внутреннего (сокровенного) допущения (лат.).

ПРИМЕЧАНИЯ _________________657

42 Domi quasi habita — словно дома взлелеянная (лат.).

43 Ideae aeternae — вечные идеи (лат.).

44 См.: Тимей 29е // Платон. Собр. соч. В 4т. М., 1994. Т. 3.

С. 433.

45 Universio — обращение во всё (лат.). Вероятно, это неологизм Шеллинга.

46 Ср.: «И сказал: выйди и стань на горе пред лицем Господним. И вот, Господь пройдет, и большой и сильный ветер, раздирающий горы и сокрушающий скалы пред Господом; но не в ветре Господь. После ветра землетрясение; но не в землетрясении Господь. После землетрясения огонь; но не в огне Господь. После огня веяние тихого ветра» (3 Цар. 19, 11—12).

47 Wдhren — продолжаться, длиться (нем.).

48 «Бйюн» — век, время; мир (греч.).

49 Naturд — по природе (лат.).

Пятнадцатая лекци

1 In cujus potestate omnia sunt — во власти которого находитс

все (лат.).

2 Omnia quae praeter ipsum existere possunt — все, что может

существовать помимо него (лат.).

3 'БллпЯщуйт — изменение (греч.).

4 Виссоватий (Вишоватый) Андрей (1608—1678) — глава изгнанных из Польши социниан, которые проповедовали несколько измененное Фаустом Социном (1539—1604) арианство. Лейбниц полемизирует с ним в работе «Responsio ad objectiones Wis-sowatii contra trinitatem et incarnationerti Dei altissimi» («Ответ на возражения Виссоватия против Троицы и воплощения Бога высочайшего». Женева, 1768).

5 Cum una sit mens, quae, quando reflectitur in se ipsam, est id, quod intelligit, quod intelligitur, et id, quod intelligit et intelli-gitur. Nescio an quicquam clarius did possit -- ибо един дух,

658 ПРИМЕЧАНИЯ

который, когда он рефлектируется в себя самого, есть то, что постигает, что постигается, а также то, что постигает и постигается. Не знаю, можно ли выразиться яснее (лат.).

6 Penes quern sunt omnia — у которого есть всё (лат.).

7 Procter — помимо (лат.).

8 Ex professo — обстоятельно (лат.).

9 Potentia generandi — способность порождения (лат.).

10 То гьнймпн фпх рбфсьт — порождающая способность Отца (греч.).

11 Дионисий Ареопагит, или Псевдо-Дионисий Ареопагит (V—нач. VI в.) — христианский мыслитель, представитель поздней патристики. Его произведения написаны от имени персонажа новозаветных «Деяний святых Апостолов» (17, 34).

12 ј рбфЮс мпх Эщт Ьсфй есгЬжефбй — «Отец Мой доныне делает» (Иоан. 5, 17) (греч.).

13 "ёчей жщЮн ен Эбхфц — имеет жизнь в Самом Себе (греч.).

14 Ср.: «Ибо, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так и Сыну дал иметь жизнь в Самом Себе» (Иоан. 5, 26).

15 В тексте, по всей вероятности, опечатка. Вместо «Wiederspiel» следует читать «Widerspiel».

16 ЕЯкюн фпх иепэ фпх бпсЬфпх — «образ Бога невидимого» (Кол. 1, 15) (греч.).

17 Ср.: «Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его...» (Евр. 1, 3).

18 Брбэгбумб — отблеск, сияние (греч.).

19 Бц' ебхфпэ — сам от себя (греч.).

20 ДеЯкнхуйн — показывает (греч.).

21 Про рЬнфщн бйюнщн — до всех веков; «прежде всех век» («Символ веры») (греч.).

22 Gignere est naturae, creare voluntatis — рождение свойственно природе, творение — воле (лат.).

23 Арий (256—336) — священник из г. Александрия, зачинатель арианства. Ариане признавали в Христе только человека, не

ПРИМЕЧАНИЯ 659

принимая догмата о единосущности Бога-Отца и Бога-Сына. Осуждены как еретики на церковных соборах в 325, 381 гг.

24 Necessitate naturae—в силу природной необходимости (лат.).

25 Merae naturae — чистой природе (лат.).

26 ј льгпт иеьт зн — «Слово было Бог» (Иоан. 1, /) (греч.).

27 ј иеьт — Бог (как таковой) (греч.).

28 РспегнщумЭнпт мен рсп кбфбвплЮт кьумпх, цбнесщиеЯт де Эр' еучЬфщн фщн чсьнщн — предрешенный до сотворения мира, но явившийся в последние времена (греч.). Ср.: «Предназначенного еще прежде создания мира, но явившегося в последние времена...» (1 Пет. 1, 20).

29 Ср.: Иоан. 8, 56.

30 Рсщфьфпкпт рЬузт кфЯуещт — первородный всякого творения (греч.). Ср.: «Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари» (Кол. 1, /5).

31 Рсщфькфйуфпт — первотварный, сотворенный прежде других (греч.).

32 БсчЮ фзт кфЯуещт фпх иепэ — начало творения Божия (греч.). Ср.: «начало создания Божия» (Отк. 3, 14).

33 Contradictio in adjecto — противоречие в определении (лат.).

34 Non esse — небытие (лат.).

35 Esse — бытие (лат.).

36 Рсщфьфпкпт рЬузт кфЯуещт — первородитель всякого творения (греч.).

37 Рсщфьфпкпт ек фщн нексюн — первородный из мертвых (греч.). Ср.: «Он — начаток, первенец из мертвых»(Кол. \,18).

38 Ср.: «Ибо Им создано все» (Кол. 1, 16).

39 Conditio sine qua поп — непременное условие (лат.).

40 Praeter Deum — помимо Бога (лат.).

41 Ср.: «Иисус сказал ... в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим» (Иоан. 14, 23).

42 МпнЮн рбс' бафц рпйЮупмен — «и обитель у Него сотворим» (Иоан. 14, 23) (греч.).

660 ПРИМЕЧАНИЯ

Шестнадцатая лекци

1 Савеллианство — ересь, основанная Савелием (ГО в.), в которой три лица утверждались только как три формы одного Бога.

2 ЕЯт фпн кьлрпн фпх рбфсьт — в груди, в чреве Отца (греч.). Ср.: «в недре Отчем» (Иоан. 1, 18).

3 Антропопатические выражения — т. е. те, в которых Богу приписываются человеческие чувства (например, любовь, гнев, мстительность и т. д.).

4 ДЙ бэфпы — через Него (греч.).

5 Opera Trinitatis ad extra stint indivisa — действия Троицы, направленные вовне, нераздельны (лат.).

6 Quod fieri polest per unum etc. — что может совершаться через одно и т. д. (лат.).

7 Ср.: «Он повелел, — и явилось» (Пс. 32, 9).

8 Василий Великий, Василий Кесарийский (ок. 330—379) -епископ Кесарии Каппадокийской (Малая Азия), один из отцов церкви, глава так называемого каппадокийского кружка.

9 ЕЯт бхфьн — к нему (греч.). Ср.: «Ибо все из Него, Им и к Нему» (Рим. 11,36).

10 Экзегеты (от греч. ЭозгефЮт) — истолкователи.

11 На самом деле это — 1 Кор. 8, 6: «...но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им».

12 Ср.: «...все Им и для Него создано» (Кол. 1,76).

13 Pater dot ei subjectum, cui alias nullum esset — Отец дает Ему подвластное, которому ничто никогда не предлежит (лат.).

14 Ек фпх Эмпы лЮшефбй — «от Моего возьмет» (Иоан. 16,14) (греч.). Ср.: «Он [Дух истины] прославит Меня [Христа], потому что от Моего возьмет и возвестит вам» (Иоан. 16,14).

15 ЕЯт — в, к (предлог) (греч.).

16 Radio indirecto или refracto — косвенным образом (букв.: косвенным или надломленным лучом) (лат.).

17 Radio directo — напрямую (букв.: прямым лучом) (лат.).

ПРИМЕЧАНИЯ 661

'8 Ср.: Быт. 1,24.

19 Элоим — одно из наименований Бога в Ветхом Завете, форма множественного числа со значением единственного. В русском синодальном переводе Библии — Бог.

20 Ср.: «И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему, по подобию Нашему; и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле» (Быт. 1, 26).

21 Хрь фпх иепэ 'юурес ен цспхсЬ, ресйейлЮцибй фп рбн — все объято богом, как стражей (греч.).

22 ѕуфесеъуибй фзт дьозт фпх иепэ — лишаться славы Божией, испытывать недостаток, нужду в ней (греч.). Ср.: «...все согрешили и лишены славы Божией...» (Рим. 3, 23).

23 Ср.: «И сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из Нас, зная добро и зло» (Быт. 3, 22).

24 Ab actu adpotentiam — от действительности к возможности, от акта к потенции (лат.).

25 Ср.: «Последний же враг истребится — смерть» (1 Кор. 15, 26).

26 Extra Deum — вне Бога (лат.).

вне (лат.).

Семнадцатая лекци

1 Ср.: «Но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло» (Быт. 3, 5).

2 Мидраш (евр. «midrasch» — исследование, истолкование) — особый комментарий к книгам Ветхого Завета, суть которого сводится к отысканию в стихах библейского текста намеков на те или иные реалии религиозной и светской жизни. Этот вид произведений древнееврейской литературы процветал с IV до XII в. н. э.

Мидраш к Кохелет — толкование на Книгу Проповедника.

662 ПРИМЕЧАНИЯ

3 Tabula rasa — чистая доска (лат.).

4 Ср.: Иов 8, 9.

5 Трактат Гете «Учение о цвете» («Zur Farbenlehre») вышел в свет в Тюбингене в 1810 г.

6 Debris — разрозненные части, обломки (франц.).

7 Ср.: «Потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего (ее)...» (Рим. 8, 20).

8 Ср.: «...в надежде, что и сама тварь освобождена будет от рабства тлению...» (Рим. 8, 20—21).

9 Philosophus — философ (лат.).

10 Philosophic кбф' еопчЮн -- философ по преимуществу (лат.; грея.).

1' Philosophus per ignem — пламенный, страстный философ (лат.).

12 Шеллинг ссылается на «Критический философский журнал» (Kritisches Journal der Philosophie), издававшийся им совместно с Гегелем в Йене в 1802—1803 гг.

13 Упцьт — мудрый, мудрец (грея.).

14 УпцЯб — мудрость (грея.).

15 Уьпт — целый, целостный (грея.).

16 Omnia excludens — все исключающая (лат.).

17 См. примеч. 23 к шестнадцатой лекции.

18 Similem или parem se fecit uni ex nobis — он стал подобным или равным одному из нас (лат.).

19 Similem se gessit uni ex nobis — сделался подобным одному из нас (лат.).

20 Unus ex nobis — один из нас (лат.).

21 DVte« — Бог (др.-евр.).

22 Парсийское уяение — здесь: зороастризм.

23 В русском переводе см.: Шеллинг Ф. В. И. Соч. В 2 т. М, 1989. Т. 2. С. 295 и след.

24 Instar cujus — наподобие которого, вместо которого (лат.).

25 ўрзллпфсйщмЭнпй фзт жщЮт фпх иепэ — отчужденные от Божией жизни (грея.). Ср.: «Будучи помрачены в разуме, отчужде-

ПРИМЕЧАНИЯ 663

ны от жизни Божией...» (Еф. 4. 18); а также: «Итак помните, что вы, некогда язычники по плоти, которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским обрезанием, совершаемым руками, что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире» (Еф. 2, 11—12).

26 То урЭсмб фпх иепэ — семя Божие (грея.).

27 Ср.: «Всякий, рожденный от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нем» (1 Иоан. 3, 9).

28 БмбсфЯб — грех, заблуждение, ошибка (грея.).

29 ј хЙьт фпх бнисюрпх — Сын человеческий (грея.).

30 Гебраизм — слово или оборот речи, заимствованные из

древнееврейского языка.

31 Хйьт Ьнисщрпх — сын человеческий в смысле человек

(грея.).

32 Titulus excellentiae — именование превосходства (лат.).

33 Фпх рЬнфб ен рЬуйн енесгпэнфпт — все во всех (во всем) производящего (грея.). Ср.: «И действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех» (1 Кор. 12, б).

34 ФЭкнб цэуей псгЮт — по природе дети (порождения) гнева (грея.). Ср.: «...и были по природе чадами гнева...» (Еф. 2, 3).

35 'ПсгЮ иепэ — гнев Божий (грея.).

36 Praeter se — помимо себя (лат.).

37 Extra ipsum — вне его (лат.).

38 Ен бэфц ЭкфЯуиз фб рЬнфб — в Нем (Им) создано все (грея.). Ср. примечание 38 к пятнадцатой лекции.

39 Ен — в (предлог) (грея.).

40 Дйб — через (предлог) (грея.).

41 РЬнфб дЯ бхфпэ ЭгЭнефп — все стало через Него (грея.).

42 РЬнфб рбседьиз мпй рбсЬ фпх рбфсьт мпх — все передано Мне от Отца Моего (грея.).

43 РЬучейн — страдать (грея.).

44 Ср.: «Посему, страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены» (1 Кор. 12,26).

664 ПРИМЕЧАНИЯ

45 ДпобуиЮнбй - - прославляться, быть возвеличиваемым (греч.).

46 Дьоб — слава, величие (греч.). « См.: Ис. 53.

48 См.: 1 Цар. 16, 13; 31, 4\ 2 Цар. 2, 4.

49 Милитта (от вавил. «белит» — владычица) — греческое имя богини Иштар. По Геродоту (I, 199), каждая вавилонская девушка должна была отдаться чужестранцу за деньги в храме Ми-литты.

50 Крейцер Георг Фридрих (1771—1858) — немецкий филолог, профессор в Гейдельберге.

Восемнадцатая лекци

1 В немецком языке слово «воля» (der Wille) мужского рода.

2 ДхЬт — двоица, диада, двойственность (грен.).

3 Ср.: Быт. 3, 12.

4 В немецком языке это слово только женского рода (die Schlange), на чем и пытается сыграть Шеллинг.

5 Гесиод (VIII—VII в. до н. э.) — первый, известный по имени, древнегреческий поэт.

6 «Ен ЬссЮкфпйуй дьмпйуйн» — «в крепком... обиталище». (Цит. по: Гесиод. Работы и дни, 96 // Эллинские поэты в переводах В. В. Вересаева. М, 1963. С. 144).

7 [Только Надежда одна] в середине за краем сосуда

[В крепком осталась своем обиталище, — вместе с другими] Не улетела наружу...

(Гесиод. Указ, соч., 97—98).

8 Сабеизм — поклонение звездам, обоготворение небесных светил. В древности эта религия была особенно распространена в Вавилоне, Ассирии, Аравии, Сирии и Малой Азии.

ПРИМЕЧАНИЯ ______________665

9 Сидерическое (от лат. sidus, род. п. sideris — звезда, небесное светило) движение — движение звезд.

10 Пиндар (ок. 518—442 или 438 до н. э.) — древнегреческий

поэт-лирик.

11 Obnoxium — подвластное, зависимое (лат.).

12 Геродот (между 490 и 480—ок. 425 до н. э.) — древнегреческий историк, получивший прозвище «отец истории».

13 Religio peregrina — чужеземная религия, святыня (лат.).

14 КбфбвплЮ — начало, сотворение, основание (греч.).

15 ИепЯ геннзфпЯ — рожденные боги (греч.).

16 ЛЯипй бсгпЯ — необработанные камни (греч.).

17 Павсаний (II в.) — древнегреческий писатель, прозванный Периегетом, автор «Описания Эллады».

18 ДбЯмщн — низшее божество (греч.).

19 «De Iside et Osiride» — «Об Исиде и Осирисе» (лат.).

20 Фпн юсйумЭнпн кбй фЭлейпн — определенным и завершенным (греч.).

21 Геогнозия — старое название исторической геологии.

22 Дйбмелйумьт — расчленение (греч.).

23 Locus, quo nunc est — место, где он теперь обитает (лат.).

24 Ср.: Гал. 4, 4.

Девятнадцатая лекци

1 В немецком тексте вместо «в последних» (in diesen) стоит «в последнем» (in diesem), что необходимо отнести к опечаткам.

2 Cours d'agriculture — наставление по земледелию (франц.).

3 Сильвестр де Саси Антуан Исаак (1758—1838) — французский ориенталист.

4 Сент-Круа Гильом Эммануэль Жозеф де, Гильом де Клер-мон Лодев (1746—1809) — французский историк. Шеллинг имеет в виду его работу «Memoires pour servir д l'histoire de la religion secrete des anciens peuples» («Мемуары к исследованию истории

666 ПРИМЕЧАНИЯ

тайной религии древних народов», 1784), которая в 1817г. была переиздана под заглавием «Recherches sur les mysteres en paganis-me» («Научные исследования таинств в язычестве»).

5 Иеумпцьспт — дающий(ая) закон (грея.). Законодательница — эпитет Деметры.

6 Исократ (436—338 до н. э.) — афинский ритор, публицист.

7 Фпхт фе кбсрпэт пй фпх мз изсйщдют жзн -змЬт бЯфйпй ге-гьнбун кбй фзн фелефЮ н — плодами, ставшими причиной того, что мы не живем звероподобной жизнью, а также посвящением (греч.). Ср.: «Скитаясь после похищения Коры, Деметра пришла в эту страну и милостиво отнеслась к нашим предкам, оказавшим ей услуги, о которых никому не дозволено слышать, кроме посвященных. Она дала им два величайших дара: полевые злаки, благодаря которым мы не живем как звери, и мистерии, внушающие причастным к ним более светлые надежды о конце жизни и всей вечности». (Цит. по: Исократ. Панегирик, § 28 / Пер. с греч. К. М. Колобовой // Вестник древней истории. 1965. №4. С. 219).

8 Цицерон Марк Туллий (106—43 до н. э.) — римский политический деятель, оратор, писатель и философ.

9 ...Nihil melius illis mysteriis, quibus ex agresti immanique vita exculti ad humanitatem et mitigati sumus — «...самое лучшее — те мистерии, благодаря которым мы, дикие и жестокие люди, были перевоспитаны в духе человечности и мягкости». (Цит. по: Цицерон. Диалоги. О законах. Кн. II, § 14 / Пер. В. О. Горенштейна. М., 1994. С. 122).

10 Цезарь Гай Юлий (102 или 100—44 до н. э.) — римский диктатор, полководец.

11 Deorum numero eos solos ducunt, quos cernunt, Solem et Vulca-num et Lunam — «Они веруют только в таких богов, которых они видят... в солнце, Вулкана и луну». (Цит. по: Г. Юлий Цезарь. Галльская война. Кн. 6, § 21 / Пер. М. М. Покровского // Записки Юлия Цезаря и его продолжателей о галльской войне, о гражданской войне, об александрийской войне. М., 1962. С. 95).

ПРИМЕЧАНИЯ 667

12 Agriculturae поп student, neque quisquam agri modum certum aut fines habet proprios — «Земледелием они занимаются мало... Ни у кого из них нет определенных земельных участков и вообще земельной собственности» (Г. Юлий Цезарь. Указ, соч., § 22).

13 Тацит Публий Корнелий (ок. 58—ок. 117) — римский историк. Религии, общественному устройству и быту древних германцев посвящен его очерк «Германия».

14 В русском переводе см.: Шеллинг Ф. В. И. Соч. В 2 т. М., 1989. Т. 2. С. 293.

15 Вергилий Публий Марон (70—19 до н. э.) — римский поэт.

Ср.: Вовсе не знали поля до Юпитера пахарей власти.

Даже значком отмечать иль межой размежевывать нивы Не полагалось. Все сообща добывали.

(Цит. по: Публий Вергилий Марон. Собр. соч. Георгики / Пер. С. Шервинского. СПб., 1994. С. 66).

16 ...Nihilprivatae rei, omnia communia atque indivisa omnibus fuerunt, velut unum cunctorum patrimonium — ...не было ничего своего, все было общим и принадлежало всем нераздельно, словно единое для всех наследие (лат.). Ср.: «...никто не имел никакой частной собственности, но все было общим и неразделенным, как будто бы все владели сообща одним общим [отцовским?] наследием». (Цит. по: Юстин. Эпитома сочинения Помпея Трога. Кн. XLIII. Гл. 1, § 3 / Пер. А. А. Деконского и М. И. Рижского под ред. М. Е. Грабарь-Пассек // Вестник древней истории. 1955. № 1. С. 227).

17 Юстин Марк Юниан (И—III в.) — римский историк, автор извлечения из несохранившегося обширного исторического труда Помпея Трога «Historiae Philippicae» в 44 кн.

й« См.: Быт. 11,4—9.

19 Голову ей увенчали венком крепостным, указуя, Что защищает она города на местах неприступных.

(Цит. по: Тит Лукреций Кар. О природе вещей / Пер. с лат. Ф. Петровского. М., 1983. С. 75).

668 ПРИМЕЧАНИЯ

20 Лукреций, Тит Лукреций Кар (I в. до н. э.) — римский поэт и философ.

21 Дон Феликс Азара (1746—1811) — испанский естествоиспытатель и путешественник. Результатом его пребывания в Америке в 1781—1801 гг. явился труд «Voyage dans I'Amerique meridio-nale» («Путешествие в Южную Америку»), Vol. 4. Paris, 1809.

22 В русском переводе см.: Шеллинг Ф. В. И. Соч. В 2т. М., 1989. Т. 2. С. 219—220, 255.

23 Sambucus — бузина (лат.). 24Ср.:Иоан. 12,24

25 Речь идет о 186 г. до н. э.

26 Ливии Тит (59 до н. э. — 17 н. э.) — римский историк. Ср.: Тит Ливии. История Рима от основания города. М., 1993. Т. 3. С. 324—332.

27 Аристофан (ок. 445—ок. 385 до н. э.) — древнегреческий поэт-комедиограф, прозванный «отцом комедии».

28 ёпсфбЯ — празднества (грея.).

29 Рпмрпэ — шествия, процессии (грея.).

30 Неппуфй ЭубгмЭнбй — недавно введенные (грея.).

31 Ср.: «...эти египетские празднества, очевидно, введены давно, эллинские же, напротив, установлены недавно [нещуфЯ ЭубгмЭнбй]». (Цит. по: Геродот. История в 9 книгах. Кн. II, § 49 / Пер. Г. А. Стратановского. М., 1993. С. 98).

32 Пх рЬнфб ухллбвюн фпн льгпн Эшзне, блл' пА ерйгеньменпй фпэфщ упцйуфбЯ межьнщт ЈоЭцзн(чн — он рассказал, не охватив всего, но появившиеся после него мудрецы полнее разъяснили [это]. Ср.: «Конечно, он посвятил их не во все подробности культа Диониса, и только мудрецы, прибывшие впоследствии, полнее разъяснили им [значение культа]» (Геродот. Указ. соч. § 49. С. 96).

33 ...могучий Ликург, знаменитая отрасль Дриаса, Долго не жил, на богов небожителей руки поднявший Некогда, дерзкий, напав на питательниц буйного Вакха,

ПРИМЕЧАНИЯ 669

Их по божественной Ниссе преследовал: нимфы вакханки Фирсы зеленые бросили в прах, от убийцы Ликурга Сулицей острой свирепо разимые; Вакх устрашенный Бросился в волны морские и принят Фетидой на лоно, Трепетный, в ужас введенный неистовством буйного мужа.

(Цит. по: Гомер. Илиада /

Пер. с греч. Н. И. Гнедича. Л., 1990. С. 84.)

34 ...и как вихрь устремилась Ирида крылатая с вестью; Между священного Сама и грозноутесного Имбра Бросилась в черный поит; и под ней застонала пучина; Быстро в пучину Ирида, подобно свинцу, погрузилась... Там в пещере глубокой находит Фетиду и с нею Многих богинь Океана.

(Цит. по: Гомер. Указ. соч. С. 344).

Сам — остров Самофракия у фракийского побережья Эгейского моря; Имбр — остров у берегов Херсонеса Фракийского на пути от Самофракии к Трое.

35 Еврипид (ок. 480—406 до н. э.)—древнегреческий поэт-драматург. Шеллинг здесь имеет в виду его трагедию «Вакханки».

36 В русском переводе см.: Шеллинг Ф. В. И. Соч. В 2 т. М., 1989. Т. 2. С. 172 и след.

37 Пхк ЮрйуфЭбфп — не знали (грея.).

38 Вольф Фридрих Август (1759—1824) -- известный немецкий филолог. В 1795 г. в Галле он издал работу «Prolegomena in Homerum», в которой доказывал, что «Илиада» и «Одиссея» не принадлежат Гомеру, а являются произведением многих рапсодов.

39 Фосс Иоганн Генрих (1751—1826) — немецкий поэт, писатель и переводчик Гомера, автор ряда работ по мифологии.

40 См.: Геродот. История в 9 книгах. Кн. II, § 53. М., 1993. С. 97.

41 1pi

42 "Псцнз — мрак, тьма (грея.).

670 ПРИМЕЧАНИЯ

43 јсцнбЯпт —темный, черный (грея.).

44 Ср.: Платон. Собр. соч. В 4 т. М., 1993. Т. 2. С. 88.

45 Mysteria privata — частные мистерии, частные посвящения (лат.).

46 См.: Феофраст. Характеры / Пер. Г.А.Стратановского. Л., 1974. С. 23.

47 Теофраст (ок. 370-—между 288 и 285 до н. э.) — древнегреческий философ и естествоиспытатель, крупнейший представитель перипатетической школы, после смерти Аристотеля — ее гла-

« Ср.: Платон. Собр. соч. В 4 т. М., 1994. Т. 3. С. 124—125.

49 Симонид Кеосский (VI—V в.) — знаменитый греческий эле-гик, автор хоровых песен.

50 Ср.: Платон. Указ. соч. 1990. Т. 1. С. 426.

51 ўгэсфбй — просящие пожертвований для храма (грея.).

52 МЬнфейт — предсказатели, прорицатели (грея.).

53 ВЯпт псцйкьт — орфическая жизнь (грея.).

Первым диких людей от грызни и от пищи кровавой Стал отвращать Орфей, святой богов толкователь; Вот почему говорят, что львов укрощал он и тигров.

(Цит. по: Квинт Гораций Флакк. Соч. Наука поэзии / Пер. М. Гаспарова. М., 1970. С. 393).

55 В русском переводе см.: Шеллинг Ф. В. И. Соч. В 2т. М., 1989. Т. 2. С. 218.

56 Ср.: «Земля же была безвидна и пуста» (Быт. 1, 2).

57 Евдокс Книдский (ок. 408—ок. 355 до н. э.) — древнегреческий математик и астроном.

58 Псамметих I — основатель и первый египетский фараон (663—610 до н. э.) XXVI (Саисской) династии.

59 ФЯфхспй — татары (грея.).

60 УЬфхспй — сатиры (грея.).

61 Страбон (64/63 до н. э.—23/24 н. э.) — древнегреческий географ и историк. Шеллинг ссылается на его «Географию».

ПРИМЕЧАНИЯ 671

62 Буттман Филипп (1764—1829) — немецкий филолог.

63 Turgor — букв, вздутие, наполнение (лат.). ^ Ср.: Матф. 21,5; Зах. 9, 9; Иоан. 12, 75.

65 Гумбольдт Александр Фридрих Генрих фон (1769—1859) -немецкий естествоиспытатель, географ и путешественник, иностранный почетный член Петербургской АН (1818). В 1799—1804 гг. вместе с французским ботаником Э. Бонпланом путешествовал по Центральной и Южной Америке.

66 Фюн — остров в группе Датских островов, принадлежит Дании.

67 Эсхил (ок. 525—456 до н. э.) — древнегреческий поэт-драматург, считается «отцом трагедии».

А зной палящий, как уснет в безветрии, Упав на ложе полдня, море мертвое!

(Цит. по: Эсхил. Трагедии /

В пер. Вяч. Иванова. М., 1989. С. 91).

68 Оссиан — легендарный кельтский воин и бард. Согласно преданию, жил в III в. н. э. в Ирландии и воспевал подвиги своего отца Финна (Фингала) Мак-Кумхала и его дружинников. Сказания о них на протяжении веков существовали в Ирландии и Шотландии. Как установлено к настоящему времени в результате длительных дискуссий, шотландский поэт Джеймс Макферсон (1736—1796), основываясь на гэльских фольклорных первоисточниках, сам написал двухтомные «Творения Оссиана, сына Фингала», изданные в Лондоне в 1765 году.

69 Ср.: «На зеленой могильной насыпи часто пасутся ветвисто-рогие чада гор, когда пламенеет полдень и на холмах царит тишина». (Цит. по: Макферсон Дж. Поэмы Оссиана / Пер. Ю. Д. Левина. Л., 1983. С. 180).

672 ПРИМЕЧАНИЯ

Двадцатая лекци

1 Лобек Христиан Август (1781—1860) — немецкий филолог.

2 Res или sacra quaefiebant, дсюменб — вещи или таинства (священнодействия), которые совершались; совершающееся, совершаемое (лат.; греч.).

3 Деметрий Фалерский (ок. 360—ок. 280 до н. э.) — древнегреческий афинский государственный деятель и философ-перипатетик.

4 Рспт Экрлзойн кбй цсЯкзн — на испуг и трепет (греч.).

5 Фемистий (IV в.) — константинопольский ритор, причисляемый к перипатетикам.

6 Прокл (412—485)—древнегреческий философ-неоплатоник, с 437 г. глава платоновской Академии, автор комментариев к диалогам Платона.

7 КбфбрлЮоейт фйнЭт — некие ужасы (греч.).

*Дион Хрисостом, или Златоуст (ок. 40—после 112) — древнегреческий ритор и философ.

9 Полное название сочинения X. А. Лобека — «Aglaophamus sive de theologiae mysticae Graecorum causis» («Аглаофам, или О причинах мистического богословия греков»). Оно было издано в Кенигсберге в 1829 г.

10 Исьнщуйт — троноз, усаживание на престол (греч.). » Ср.: Платон. Собр. соч. В 4т. М., 1990. Т. 1. С. 165.

12 Argumentum a silentio — аргумент от умолчания (лат.). Й3Укьфпт кбА цщт енбллЬо -- попеременно мрак и свет (греч.).

14 То иеьрлзкфпн, фп иепвлбвЭт, фп иеьрлзкфпн фзт шхчЮт — богопораженность, поврежденность богом, поражен-ность души богами (греч.).

15 В русском переводе см.: Аристотель. Соч. В 4т. М., 1983. Т . 4. С. 642.

16 Енипхуйбумьт — божественное вдохновение, воодушевление, восторг, энтузиазм (греч.).

ПРИМЕЧАНИЯ 673

17 Begeisterung — воодушевление, вдохновение, подъем; восторг (нем.).

18 Sensu deteriori — в худшем смысле (лат.).

19 РЬипт — страсть (греч.).

20 "Пфбн чсЮущнфбй фпйт ЭопсгйЬжсхуй фзн шхчЮн мЭлеуй -когда они воспользовались песнями, очищающими душу (греч.).

21 Фб ЭопсгйЬжпнфб фзн шхчЮн мЭлз — песни, очищающие душу (греч.).

22 'ЕопсгйЬжейн фзн шхчЮн — очищать душу (греч.).

23 В русском переводе см.: Платон. Собр. соч. В 4 т. М., 1994. Т. 4. С. 241.

24 Гиппократ (ок. 460 — ок. 370 до н. э.) — древнегреческий врач, реформатор античной медицины.

25 јсгйб ерйуфЮмзт — оргии познания (греч.).

26 јсгйЬжейн — совершать оргии (греч.).

27 'ЕопсгйЬжейн — очищать с помощью оргий (греч.).

28 ФелефЮ — посвящение, обряд посвящения; таинство (греч.).

29 ФелехфЮ — окончание, конец, смерть (греч.).

30 ЕрпрфеЯб — (духовное) созерцание; третья и высшая ступень посвященности в элевсинские мистерии (греч.).

31 ёрпрфеэейн мпй дпкю -- мне кажется, что я созерцаю (греч.).

32 Гермий (кон. II — нач. III в.) — христианский апологет.

33 Стобей Иоанн (конец V — нач. VI в.) — византийский компилятор, автор сборника из более чем 500 древних поэтов, историков, ораторов и философов, благодаря которому только и дошли до нас фрагменты многих утраченных сочинений.

34 Виттенбах Даниэль (1746 — 1820) — голландский филолог.

35 ФелеАуибй — получать посвящение, посвящаться (греч.).

36 ФелехфЬн — умирать, завершаться (греч.).

37 РлЬнбй — блуждания, странствования (греч.).

38 Елеэиеспт гегпнют — ставший свободным (греч.).

39 Ср.: 2 Тим. 4, 7—8.

22 Ф. В. И. Шеллинг, т. 1

674 ПРИМЕЧАНИЯ

41 См.: Plutarchi Chaeronensis. Moralia. Ed. Daniel Wyttenbach. Oxonii, 1800. T. V, p. 725—726.

42 "Бцефпт — освобожденный (греч.).

43 "Плвйпт, птфЬд'дрщренЭрйчипнЯщн бнисюрщн— блажен узревший [посвящения] живущих на земле людей (греч.).

Счастливы те.из людей земнородных, кто таинство видел. Тот же, кто им непричастен, по смерти не будет вовеки Доли подобной иметь в многосумрачном царстве подземном.

(Цит. по: Гомеровы гимны. К Деметре //

Эллинские поэты в переводах В. В. Вересаева. М., 1963. С. 104).

44 Софокл (ок. 496—406 до н. э.) — древнегреческий поэт-драматург.

Из смертных

Счастливцы, кто, таинство это увидев, В Аид путешествуют! Одним им там будет Продление жизни, тогда как для прочих Все обернется несчастьем.

(Перевод с нем. А. Л. Пестова).

46 Ср.: Платон. Собр. соч. В 4 т. М., 1993. Т. 2. С. 21.

47 Сенека Луций Анней (ок. 5 до н. э.—65 н. э.) — римский философ-стоик, поэт и государственный деятель.

4« Ср.: Рим. 5,12.

49 Ср.: Платон. Указ. соч. С. 159.

50 ДЮмпт — толпа, народ (греч.).

51 РбфЮс бндсюн фе иеюн фе — отец людей и богов (греч.).

52 ЕэдбЯмпнпт чпспэ — счастливого хора (греч.).

53 їсгйЬжпмен — мы совершаем оргии (мистерии), священнодействуем (греч.).

54 Ерпрфеэпнфет — (духовно) созерцающие (греч.).

55 Ср.: Платон. Указ. соч. С. 18.

56 Principia — начала, первоосновы, принципы (лат.).

57 Quae in iisЯebant — которые в них совершались (лат.).

ПРИМЕЧАНИЯ 675

Двадцать первая лекци

1 Дейкнэнбй — показывать (греч.).

2 јсбн (ьреЯн), Эрпрфеэейн — смотреть (рассматривать), созерцать (греч.).

3 DU — боги (лат.).

4 Deorum DU — боги богов (лат.).

5 ИепЯ мегЬлпй — великие боги (греч.).

6 Subsistentia incompleta - - неполное субстанциальное бытие (лат.).

7 См.: SW, Stuttgart—Augsburg, 1861. I. Abtheilung. Bd 8. S. 345—423.

8 D/и penetralibus — пенатами (лат.).

9 DU penetrales — внутренние боги=пенаты (лат.). 10 Qui sunt introrsus — те, которые внутри (лат.).

1 · Consentes et complices — соприсутствующие, совместно сущие и тесно связанные (лат.).

12 Consentire — соглашаться, соответствовать (лат.).

13 Absentes — отсутствующие (лат.).

14 Absum — я отсутствую (лат.).

15 Consum — я соприсутствую (лат.).

16 Complices unius ejusdemque exislentiae — тесно связанные в одном и том же существовании (лат.).

17 См. примеч. 32 к девятнадцатой лекции.

18Яонн Панополитанский (предположительно 400—470) -поэт из города в сев. Фиваиде (Египет), автор последнего эпоса античности «Деяния Диониса».

19 Рблбйьфеспт Дйьнхупт — более древний, древнейший Дионис (греч.).

20 Гесихий Александрийский — грамматик кон. IV в., составитель «Лексикона», большого греческого словаря.

21 Дйьнхупт чиьнйпт — подземный Дионис (греч.).

22 РспЯенбй — идти вперед, выходить (греч.).

676 ПРИМЕЧАНИЯ

23 їмзуфЮт — хищный, кровожадный (синоним к юмпцЬ-гпт — пожирающий сырое мясо) (грея.).

24 Пх у' елеЮуей — тебя не помилует (грея.}. Ср.: «Сей кровопийца, неверный сей муж, милосерд он не будет». (Цит. по: Гомер Илиада / Пер. с греч. Н. И. Гнедича. Л., 1990. С. 346).

25Диодор Сицилийский (ок. 90—21 до н.э.) — древнегреческий историк, автор «Исторической библиотеки».

26 Фемистокя (ок. 525—ок. 460 до н. э.) - - афинский государственный деятель и полководец периода греко-персидских войн.

27 Аристид (ок. 540—ок. 467 до н. э.) — афинский государственный и военный деятель периода греко-персидских войн.

28 Ксеркс I (?—465 до н. э.) — царь государства Ахеменидов, в 480—479 гг. возглавлял поход персов в Грецию.

29 Фаний Эресский (Лесбосский) — перипатетик кон. IV в. до н. э., ученик Аристотеля и друг Теофраста.

30 Пелопид (ок. 410—364 до н. э.) — фиванский политический деятель и полководец.

31 Антоний Марк (ок. 83—30 до н. э.) — римский политический деятель и полководец, триумвир.

32 Дйьнхупт чбсйдюфзт кбй мейлЯчйпт — Дионис-податель радости, кроткий, милостивый (грея.).

33 (Место из «Большого Этимологика»: Загрей-Дионис, ведь у поэтов считается, что Зевс сошелся с Персефоной, от которой [происходит] подземный Дионис. Каллимах: сына Диониса-Загрея породившая, — в соответствии со значением приставки жб (очень, весьма — примея. перев.), — чтобы он был хорошим охотником (очень много охотящимся), некоторые утверждают, что он имеет отношение к Плутону.)

«Этимологик», императорский манускрипт, связывает с этим словом любопытные вещи. Вот как в нем оно объясняется: «Владычица Гея (Земля), Загрей, из всех высочайший», — сказал написавший «Алкмениду». Некоторые же называют Загрея сыном Аида, как Эсхил в «Скифе»: «Загрея ныне я приветствую гостепри-

ПРИМЕЧАНИЯ 677

имного». В «Египте» же его из-за Плутона он называет Агреем, гостеприимнейшим среди мертвых.

Ларше читает [в] «Скириянках» вместо [в] «Скифе», рплхоЭнщ - рплхоЬЯнщ,

[в] «Египтянах» — " — [в] «Египте», последнее предложение: его из-за Плутона он называет Агреем, «гостеприимнейшим Зевсом мертвых». Это стих 163 «Умоляющи-их» Эсхила (указание ошибочно, это стих 157—158 — примея. перев.) (грея.; франц.).

34Диндорф Вильгельм (1802—1883) — немецкий филолог. С 1834 г. в сотрудничестве со своим братом Людвигом и с Газе издавал в Париже «Thesaurus linguae Graecae».

35 Загрей, очень много охотящийся, как «Владычица Гея, Загрей, из всех богов высочайший», — сказал написавший «Алкмениду». Некоторые же называют Загрея сыном Аида, как Эсхил в «Скифе» («Сизифе») (стих 234 — примея. перев.): «Загрея ныне я приветствую гостеприимного». В «Египтянах» (i. e. Suppl. 156) таким образом того же Плутона он называет Агреем (следует исправить на «Загреем» (ЖбгсЭб), что очевидно поставил Бломфильд в: Cod. Dorvillii in gloss, ad Aeschyli Septem. 858, или на «Загреем» (ЖЬгсйпн)), гостеприимнейшим Днем (след, испр.: Зевсом) мертвых, (грея.; лат.).

36 *ДбЯщ - - встречается только в медио-пассивной форме, означает: делить, разделять, распределять (грея.).

37 Рлпэфщн — Плутон (грея.).

38 Арриан Квинт Энний Флавий (между 95—175) — древнегреческий историк и писатель. Шеллинг ссылается на его труд «Анабасис Александра», повествующий о походах Александра Македонского.

39 Сеида - - византийский лексикограф, автор «Лексикона» (кон. X в.), содержащего ок. 30 тыс. статей.

40 «"Йбкчпт»: «ј ерЯ фц мбуфц Дйьнхупт» — «Иакх»: «Дионис на груди» (грея.).

41 Mammosa ab Jaccho — та, у которой грудь переполнена из-за Иакха (лат.). Ср.: «Церера, кормящая Вакха». (Цит. по: Тит Лук-

678 ПРИМЕЧАНИЯ

реций Кар. О природе вещей. IV, 1168 / Пер. с лат. Ф. Петровского. М., 1983. С. 155).

42 Кпхспфсьцпт — вскармливающая сына (грея.).

43 Кбй фсйфьрщ нЭпн пмнпн ЭреумбсЬгзубн ЙЬкчщ — и третьему с шумом исполнили новый гимн Иакху (греч.).

44 Климент Александрийский Тит Флавий (ок. 150 — после 202) — христианский теолог и писатель, глава Александрийской богословской школы.

45 Писистратиды, т.е. Гиппий и Гиппарх — правители-тираны в Афинах в 527—510 г. до н. э., сыновья и преемники Писистрата.

46 В ссылке опечатка. У Павсания речь об Ономакрите в этой связи идет не во второй, а в восьмой книге.

47 Руки простерши, клялась и, как он повелел, призывала Всех богов преисподних, Титанами в мире зовомых.

(Цит. по: Гомер. Илиада /

Пер. с греч. Н. И. Гнедича. Л., 1990. С. 201).

48 Тф Дйпнэущ фщн рбизмЬфщн ЭрпЯзуен бхфпхсгпэт — сделал [титанов] виновниками страданий Диониса (греч.).

49 Мхиплпгпэменпй — мифологические повествования (греч.).

50 «De Ei apud Delphos» — «Об „Е" в Дельфах» (лат.).

51 УпцйуфбЯ — мудрецы (греч.).

52 ФбЯт ципсбЯт кбй фпйт Ьцбнйумпът — гибелью и исчезновением (греч.).

53 ўнбвЯщуйт кбй рблйггенеуЯб — воскресение и возрождение (греч.).

54 РЬлйн хрь ДЮмзфспт ео бсчЮт нЭпн геннзиЮнбй — опять сначала был рожден Деметрой (греч.).

55 Арнобий Старший — учитель красноречия в Сикке, Нуми-дия (в древности область в Северной Африке, занимавшая восточную часть современного Алжира), ок. 320 г., почему он часто называется африканцем.

56 См. примеч. 13 к четырнадцатой лекции.

57 єЬкчщ, ЯЬчщ — кричать, восклицать, воспевать (греч.).

ПРИМЕЧАНИЯ 679

58 Jauchzen, jubeln — ликовать, издавать радостные возгласы (нем.).

59 ЙбчЮ — крик, возглас ликования (греч.).

60 "Йбкчпт — крик, вопль; гимн (греч.).

61 ј мхуфйкьт Ябкчпт — мистерийный гимн (греч.).

62 РбседсЯб — сидение рядом, соприсутствие (греч.).

63 БхфЮ фе кбй Ю рбйт кбА д^дб Йчщн "Йбкчпт — (она) сама и ребенок-девочка, и Иакх, у которого факел (греч.).

64 Liber и Libero — Либер и Либера (лат.).

65 Кпэспт и Кьсз — Кур и Кора, Юноша и Девушка, Сын и Дочь (греч.).

66 Quod ex nobis natos liberos appelamus, idcirco Cerere nati nominati sunt Liber et Libera, quod in libero servant, in libera non item — «поскольку родившихся от нас мы называем liberi (т. е. «дети», доел, «свободные» члены семьи, в отличие от рабов — примеч. перев.), то и рожденные Церерой были названы Либер и Либера, что за словом liber (т. е. «сын») сохранилось, а за словом libera — нет (лат.).

67 Liber — сын (лат.).

68 Libera — дочь (лат.).

69 ...Quod in Libera servatur, in Libero non item — ...что за Либе-рой сохраняется, а за Либером — нет (лат.). Ср.: Цицерон. Философские трактаты. О природе богов. Кн. II, § 24 / Пер. М. И. Рижского. М., 1997. С. 93.

70 ..Ad aedem Cereris, Liberi Liberaeque — «...в пользу храма Цереры, Либера и Либеры». (Цит. по: Тит Ливии. История Рима от основания города. Кн. III, § 55 / Пер. Г. Ч. Гусейнова. М., 1989. Т. 1.С. 162).

71 ...Supplicatum ad Cereris, Liberi Liberaeque fuit — ...был вымолен для [храма] Цереры, Либера и Либеры (лат.).

72 ..Aedem dedicavit Libero, Liberaeque et Cererijuxta Circum maximum... — «... освятил... храм Либеру, Либере и Церере возле Большого цирка...». (Цит. по: Корнелий Тацит. Соч. В 2 т. Т. 1: Анналы. Кн. П, § 49 / Пер. А. С. Бобовича под ред. Я. М. Боровского. СПб., 1993. С. 63).

680 ПРИМЕЧАНИЯ

Двадцать вторая лекци

1 Люстрации (от лат. lustratio) — очищения с помощью приношений очистительных жертв.

2 Eleusis sancta et augusta ubi initiantur gentes orarum ultimae — «...о священном и высокочтимом Элевсине.

Где в мистерии посвящаются самые отдаленные племена...».

(Стих предположительно из трагедии Энния «Эрехтей». Цит. по: Цицерон. Философские трактаты. О природе богов. Кн. I, § 42. М, 1997. С. 76).

зСр.: Платон. Собр. соч. В 4 т. М., 1994. Т. 4. С. 327.

4 Ср.: Там же. С. 610.

5 РспедсЯб — переднее (почетное) место, председательство (грея.).

6 Potentia ultima — конечная потенция (лат.).

7ДеЯкзлб фщн рбиЭщн бхфпэ - - зрелища (картины) его страданий (грея.). Ср.: «На этом-то озере во время ночных бдений египтяне представляют действа, [изображающие] страсти бога». (Цит. по: Геродот. История в 9 книгах. Кн. П, § 170—171 / Пер. Г. А. Стратановского. М., 1993. С. 133).

8 ФйфЬн — титан (грея.).

9 ФеЯнщ, фйфбЯнщ — натягивать, напрягать, усиливать (грея.).

10 Храм Дйьнхупт ен ЛЯмнбйт — храм Диониса в Лимнах (грея.).

11 Антестерион — восьмой месяц по аттическому календарю, соответствующий второй половине февраля и первой половине марта.

12 Фирмик Юлий Матери Младший (IV в.) — ритор из Сиракуз, автор сочинения «De errore profanarum religionum» («О заблуждениях языческих религий»), в котором содержится призыв к сыновьям Константина Великого Констанцию и Константу ниспровергнуть язычество.

13 Фб рЬиеб бэфпы фсбгйкпАуй чпспЯуй Эгесбйспн — «...они прославляли еще и его „страсти" [представлениями] трагических хоров». (Цит. по: Геродот. Указ. соч. Кн. V, § 67. С. 257).

ПРИМЕЧАНИЯ 681

14 Шеллинг ссылается на второе издание работы Крейцера «Символика и мифология древних народов, в особенности греков» («Symbolik und Mythologie der alten Vцlker, besonders der Griechen». Leipzig und Darmstadt, 1819—1823).

15 Клисфен Старший — последний тиран Сикиона (596—565 до н. э.).

16 ўдсбуфпт — Адраст (грея.).

17 БдсЬуфейб — Адрастея (грея.).

18 То Ьдсбуфпн — недейственное, неставшее (грея.).

19 A privativum — приставка б со значением отсутствия.

20 'БвЯщфпт вЯпт — невыносимая, мучительная жизнь, букв, жизнь, которую нельзя проживать, не-жизнь (грея.).

21 Фб Эучбфб фзт цэуещт — крайние пределы природы (грея.).

22 Варбуртон (1698—1779) — епископ глочестерский. Полное название вышедшей между 1738—1741 гг. книги, на которую далее ссылается Шеллинг: «The Divine Legation of Moses, demonstrated on the principles of a religious Deist from the omission of the doctrine of a future state of Rewards and Punishments in the Jewish dispensation» («Божественная миссия Моисея, явствующая, по принципам верующего деиста, из отсутствия в иудаизме идеи возмездия и наказания в будущей жизни»).

23 ПхдеЯт мхпэменпт пдэсефбй — никто из посвящаемых не скорбит (грея.).

24 КЬибсуйт — очищение, катарсис (грея.).

25 Алкивиад (ок. 450—404 до н. э.) — афинский государственный деятель и полководец.

26 Вернер Фридрих Людвиг Захария (1768—1823) — немецкий поэт, автор ряда драматических произведений.

27 Non minore invidia — с не меньшей ревностью (лат.). 28...ФЬ мхуфйкЬ ерЯ укзнЮт Эоейрюн — ...таинственное высказав на сцене (грея).

29 Евстратий — митрополит никейский. Жил в XI—XII в., написал комментарии на ряд сочинений Аристотеля.

682 ПРИМЕЧАНИЯ

...И если кто Элевзинские Нарушит тайны, то его я Не потерплю под одной кровлей Иль в том же челне.

(Цит. по: Квинт Гораций Флакк. Собр. соч. Оды. Кн. Ill I Пер. А. П. Семенова-Тян-Шанского. С. 106).

31 См.: Исократ. Об упряжке, § 6 / Пер. под ред. К. М. Колобовой // Вестник древней истории. 1968. № 4. С. 200.

32 Поликлет из Аргоса — древнегреческий скульптор и теоретик искусства 2-й пол. V в. до н. э.

33 Макробий Амбросий Аврелий Феодосии (V в.) — римский неоплатоник.

34 Occultas et manantes ex meri veri fцnte rationes ne in ipsis qui-dem sacris enarrare fas fuisse — не было дозволено, чтобы даже при самих священнодействиях высказывались о тайных вещах, проистекающих из чистого и истинного источника (лат.).

Молись, смиряйся, льсти тому, кто властвует. Меня же меньше, чем ничто, заботит Зевс. Пусть действует, пусть правит кратковременно, Как хочет. Будет он недолго царь богов.

(Цит. по: Эсхил. Трагедии /

Пер. А. И. Пиотровского. М., 1989. С. 262).

Хвастливы как, чванливы и напыщенны Вот эти речи прихлебателя богов. Царить вам внове, выскочкам, и верите, Что век вам в доме золотом блаженствовать. Я пережил, как два тирана пали в пыль, Увижу, как и третий, ныне правящий, Падет, паденьем скорым и постыднейшим.

(Эсхил. Указ, соч.)

ПРИМЕЧАНИЯ 683

Двадцать третья лекци

I

Эпаминонд (ок. 418—362 до н. э.) — фиванский полководец и политический деятель.

2 ИепЯ — боги (греч.).

3 ўнбкет — Анаки (греч.).

4 ўнбо — повелитель, владыка, господин (греч.).

5 Жеы Ьнб, ДщдщнбЯе — о владыка Зевс Додонский (греч.).

6 КЬвейспй — Кабиры (греч.).

I Дйьт кпэспй — Диоскуры, отроки Зевса (греч.).

8 Секст Эмпирик (2-я пол. II—нач. III в.) — древнегреческий философ, систематизатор идей скептицизма.

9 Fratres Helenae lucida sidera — яркие звезды, братья Елены

(лат.).

10 ўнбкфпфелЭуфбй — посвященные в таинства анаков (греч.).

II ФелеуфЮсйпн —телестерион, место посвящения в таинства

(греч.).

12 ўнЬкфпспн — анакторон, святилище (греч.).

13 Евстафий Солунский (ок. 1115—ок. 1195) — византийский церковный писатель и филолог, архиепископ Фессалоник. Написал обширные комментарии к сочинениям античных авторов.

14 Dioscuri etiam apud Grajos multis modis nominantur. Primi ires, qui appellantur Anaces Athenis, ex Jove, rege antiquissimo et Proserpina nati, Tritopatreus, Eubuleus, Dionysus — «Дйьукпхспй [Диоскуров] греки тоже называют на разные лады. Первые трое, которые у афинян называются „покровителями" (Anactes), родились от древнейшего царя Юпитера и Прозерпины: Тритопатрей, Эвбулей, Дионисий». (Цит. по: Цицерон. Философские трактаты. О природе богов. Кн. III, §21 / Пер. М. И. Рижского. М., 1997.

С. 134).

15 Anaces — Анаки (лат.).

16 Tres Joves — три Юпитера (лат.).

17 Tritopatreus, Eubuleus, Dionysus — Тритопатрей, Эвбулей, Дионис (лат.).

684 ПРИМЕЧАНИЯ

18 Гемстергейс Тиберий (1685—1766) — голландский филолог, профессор греческого языка в Лейдене.

19 Tritopatores — «тритопаторы», сущие как «три отца» (лат.).

20 Еэвпхлеэт ь "Бйдзт — Эвбулей Гадес (Аид) (лат.).

21 Сервий — Мавр или Марий Гонорат (IV в.) — латинский грамматик, писал толкования на Вергилия.

22 Ср.: Не обойтись без простых плетеных изделий Келе

И деревянных решёт, мистических веял Иакха...

(Цит. по: Публий Вергилий Марон. Собр. соч. Георгики / Пер. С. Шервинского. СПб., 1994. С. 67).

23 ЛйкнЯфзт — Ликнит, от греч. лЯкнп н — веялка или корзина с первинками плодов; колыбель (греч.).

24 Пролепсис (греч.) — здесь: опережение, упреждение, предварение.

25 Nomen urbis ёлехуЯт — имя города Элевсин (лат.; грея.).

26 УЭ мбйньменбй чпсеэпхуй, фпн фбмЯбн "Йбкчпн — беснующиеся [жены] в твою честь, Иакх-владыка, водят хороводы (греч.).

Ср.: О, явись! Светлый бог, Зевса дитя!

Пусть наш град вакханок твоих Неистовый восторг огласит в тьме ночной, Твою славя честь, Дионис-владыка! (Цит. по: Софокл. Драмы / В пер. Ф. Ф. Зелинского. М., 1990. С. 161).

27 ФбмЯбт — казначей, распорядитель, управитель, повелитель (греч.).

28 ФбмЯбт КхсЬнбт — повелитель Кирены (греч.).

29 БЯухмнЮфзт — судья, распорядитель, правитель, эсимнет (греч.).

30БЙухмнЬн чипньт - - править страной, землей, миром (греч).

31 В русском переводе см.: Аристотель. Собр. соч. В 4 т. М., 1983. Т. 4. С. 475.

ПРИМЕЧАНИЯ 685

32 БЯухмнЮфбй — эсимнеты (выборные тираны) (греч.).

33 БЯухмнЮфзт — Эсимнет (греч.).

34 Валентиниан I (321—375) — римский император с 364 г., управлявший западной частью Римской империи.

35 Зосим (кон. V в.) — позднеримский историк, автор «Новой истории» в 6 кн., в которой кратко изложена история Римской империи от Августа до взятия Рима Аларихом I в 410 г.

36 Фпэфпн фпн ньмпн ЬвЯщфпн фпйт ёллзуй кбфбуфЮубй фпн в{пн — этот закон сделает жизнь эллинов невыносимой (греч.).

37 Фб ухнЭчпнфб фп Ьнисюрейпн гЭнпт Ьгйюфбфб мхуфЮсйб — самые священные мистерии, объединяющие человеческий род (греч.).

38 БЙ Ьгйюфбфбй фелефбЯ — священнейшие таинства (греч.).

39 Феодосии I, или Великий (ок. 346—395) — римский император с 379.

40 Omitto Eleusina Шат sanctam et augustam, ubi initiantur gentes orarum ultimae — «Не буду уж говорить о священном и высокочтимом Элевсине.

Где в мистерии посвящаются самые отдаленные племена...»

(Цит. по: Цицерон. Философские трактаты. О природе богов / Пер. М. И. Рижского. М., 1997. С. 76). См. также примеч. 2 к двадцать второй лекции.

41 Spes temporum meliorum - - надежда на лучшие времена (лат.).

42 "Енб вЯпн кбй мЯбн рплйфеЯбн бнисюрщн мбкбсЯщн кбй ьмпглюуущн брЬнфщн генЭуибй — «будет одна жизнь и одно государство у всех людей, блаженных и говорящих на одном языке». (Цит. по: Плутарх. Об Исиде и Осирисе / Пер. З. З. Трухиной под ред. А. Ч. Козаржевского // Плутарх. Исида и Осирис. Киев, 1996. С. 43—44).

43 Ср.: Ис. 40, 4\ Лук. 3, 5.

44 ЕЯт вЯпт, мЯб рплйфеЯб — одна жизнь, одно государственное устройство (греч.).

686 ПРИМЕЧАНИЯ

45 јмпглщууЯб — один язык (грея.). 6 ёфеспглщууЯб — иноязычие, разноязычие (грея.).

47 В русском переводе см.: Шеллинг Ф. В. И. Соч. В 2 ф. М., 1989. Т. 2. С. 250. Ср. также: Деян. 2,1—11.

48 Per synecdochen — в порядке синекдохи (лат.).

СОДЕРЖАНИЕ

А. Л. Пестов. Философия откровения и откровения философии Ф. В. И. Шеллинга.........................

Первая книга

ВВЕДЕНИЕ В ФИЛОСОФИЮ ОТКРОВЕНИЯ, ИЛИ ОБОСНОВАНИЕ ПОЗИТИВНОЙ ФИЛОСОФИИ

Первая лекци

О философии в целом: 1) философия вообще есть самая желанная наука; 2) особая потребность в ней в настоящее время (ее отнюдь не заменить поэзией); 3) отпугивающая сторона философии, смена систем. Предварительное обозначение исходного пункта данного «Введения» ........ 31

Вторая лекци

Продолжение общего рассуждения о философии: о слушании философских лекций, о требовании ясности к философии, о вспомогательных средствах для слушателей, причем вообще о студенческой жизни................... 48

Третья лекци

Изложение докантовской метафизики: ее основа, ее свержение уже до Канта, ее содержательная недостаточность (поскольку достигается лишь силлогистическое знание). Основная мысль Канта. Критика кантовской теории познания. Значение Фихте. . ............... 66

688 СОДЕРЖАНИЕ

Четвертая лекци

В какой мере Кант и Фихте привели непосредственно к науке чистого разума (в системе тождества). Наука разума имеет дело с одним только «что» (понятием); а поэтому все-таки с действительным (но не с действительностью) в силу тождества понятия и бытия (каковое тождество может относиться только к содержанию); отсюда отношение науки разума к опыту. Дедукция самой науки разума посредством вопроса о непосредственном содержании ставшего для самого себя объектом разума, которое = бесконечной потенции бытия. Каким образом это понятие отличается от наивысшего понятия схоластики, и в каком отношении из него может развиваться логическая наука. Толчок к тому дает амфиболия, находящаяся в непосредственном содержании разума, от этого случайного разум ищет путь к поистине сущему (самому сущему), которое он, однако, имеет только (в конце) в негативном понятии. Недоразумение в философии относительно этого последнего понятия............... 90

Пятая лекци

Ответ на возражение, дающий возможность еще раз представить идею науки разума. Необходимое различение негативной и позитивной философии. Выдвижение позитивной философии не есть «перемена взглядов» философа. Насколько ошибкой — впрочем, вполне объяснимой -появившейся после Канта и Фихте философии было то, что она не осознала и не выставила в качестве такового логический характер, который она имела. Гегель и его философия. О попытке ее дальнейшей разработки учениками Гегеля ........................................... 112

СОДЕРЖАНИЕ __________________689

Шестая лекци

Удостоверение в том, что оба направления, негативное (рациональное) и позитивное, издавна существовали в философии, 1) в греческой философии. Рациональная сторона представлена ионийскими физиками, в особенности Гераклитом. Противовес в лице Сократа, Платона. Эмпиризм Аристотеля в его соответствии верно понимаемой рациональной философии. Смешанный характер схоластической метафизики, благодаря разложению которой отделились друг от друга чистый рационализм и чистый эмпиризм. Их параллельное отношение друг к другу. Переход к вопросу, каким образом позитивная философия относится к эмпиризму, причем о понятии философского эмпиризма вообще . . 135

Седьмая лекци

Системы более высокого (выходящего на сверхчувственное) эмпиризма и их отношение к позитивной философии. Философия Якоби. Теософия (Якоб Бёме). Позитивное определение отношения между позитивной философией и эмпиризмом, причем о методе и доказательстве первой. О характере позитивной философии как системы в общем. Ее положение по отношению к откровению и религии вообще (объяснение выражения «историческая философия»). Отклонение ошибочного понимания касательно понятия «философия откровения». Возобновление вопроса о противоположности негативной и позитивной философии, предварительное формулирование этой противоположности в кантовских антиномиях............................ 159

Восьмая лекци

Доказательство того, что философия, несмотря на указанную противоположность, есть лишь одна совершающая в

690 СОДЕРЖАНИЕ

тех двух (негативной и позитивной) свой кругооборот наука философии. Дальнейшие замечания на этот счет, а также относительно попыток чисто рациональной философии раздобыть действительного (существующего) Бога. Рассуждения о начале позитивной философии: а) его установление, отношение к онтологическому аргументу и началу философии Спинозы; Ь) отделенность начала позитивной философии от конца негативной; с) отношение разума к положенному как начало позитивной философии, только лишь существующему (кантовское высказывание относительно безусловной необходимости бытия); d) начало позитивной философии в его отношении к: а) понятию трансцендентного познания, в) различению мышления и представления (Гегель). Дальнейшее продвижение от начала позитивной философии и ее ближайшая задача. Переход к философии откровения, общефилософское содержание которой совпадает с содержанием позитивной философии........................ 196

Вторая книга

ФИЛОСОФИИ ОТКРОВЕНИЯ Часть перва

Девятая лекци

Значение философии откровения, в особенности для общественной жизни. Насколько философия откровения имеет предпосылкой философию мифологии. Взаимосвязь понятия естественной религии (=мифологии) с вопросом об особенном религиозном принципе. Деление религии на а) естественную, Ь) религию откровения, с) религию свободного философского познания. Третья опосредуется двумя первыми, а потому возможна лишь благодаря непосредственному (буквальному) объяснению христианства, не разделяющему доктринальное и историческое............. 231

СОДЕРЖАНИЕ 691

Десятая лекци

Переход к первым философским понятиям, общее разъяснение относительно определенной цели философии. Исходный пункт — понятие того, что есть до бытия (над бытием). Его первое определение — непосредственно могущее быть. Двойственная природа лишь могущего быть. Второе определение того, что есть до бытия, — чисто сущее ^опосредованно могущее быть). В какой мере чисто сущее вообще есть определение того, что есть до бытия. Взаимное неисключение первого и второго определения............ 255

Одиннадцатая лекци

Как философия с самого начала должна удерживать себя от понятия абстрактно единого (элеатского принципа). Позитивное объяснение единства между могущим быть и чисто сущим. Переход к третьему определению сверхсущего: а) негативное обозначение этого третьего как свободного от односторонностей двух первых, как того, что не есть ни только субъект, ни только объект; Ь) его позитивное обозначение как сохраняющего себя = субъект-объекта. Дальнейшее разъяснение относительно этого третьего, равно как относительно единства и различия трех понятий. Результат: то, что будет (сверхсущее), равно трем (могущее быть, чисто сущее, могущее быть, положенное как таковое). Так как последние не находятся материально вне друг друга, то они мыслимы только в духе (как определения духа). Отсюда конечный результат: понятие совершенного (абсолютного) духа........................................... 284

Двенадцатая лекци

Поворотный пункт изложения. Вообще о нем, а также о задаче философии сначала овладеть принципами бытия.

692 СОДЕРЖАНИЕ

В какой мере натурфилософия впервые вновь привела к данным принципам (не являющимся голыми категориями). Позитивная философия доказывает совершенный дух a posteriori. Переход к позитивному изложению абсолютного духа: его первая форма — в себе сущий дух; вторая форма абсолютного духа — для себя сущий дух; третья форма — во в себе бытии для себя сущий (=у себя сущий) дух. Эта последняя форма, хотя и последняя, есть все же лишь одна форма или один вид духа. Результат: абсолютный дух не привязан ни к одной из этих форм. Отдельные общие пояснения касательно сущности совершенного духа и его определение как всеединого. Переход к дальнейшему изложению........ 303

Тринадцатая лекци

Каким образом в совершенном духе дана возможность другого бытия, отличного от его вечного. Значение этой обнаруживающейся для совершенного духа возможности для него самого. Полная свобода Бога в отношении вступления в то отличное от него бытие. В какой мере это бытие может стать действительным по одной только божьей воле. Возможные движущие причины для вступления в это бытие: а) чтобы разложить себя на свои формы (место из платоновских «Законов»); Ь) чтобы преобразовать несамостоятельно положенное бытие в самостоятельно положенное. Подлинный мотив к творению — тварное. Переход к объяснению процесса творения. Отношение Бога к потенциям, положенным в напряжении. Понятие монотеизма. Последовательность процесса творения и то, что должно быть достигнуто с ее помощью. Результат: система монотеизма = система свободного творения ................................ 328

СОДЕРЖАНИЕ 693

Четырнадцатая лекци

Что относится к понятию свободного творения. Значение, которое та обнаруживающаяся для творца возможность имеет в мифологии и которое она имеет в Ветхом Завете. Отнесение места о мудрости (Прит. 8,22 и след.) к той изначальной возможности. Оправдание данного отнесения, различные экскурсы а) касательно сущности рассудка, b) касательно различия между слабоумием и безумием, с) касательно соотношения рассудка и воли. Далее о важности понятия свободного творения. Отношение времени к началу творения .... 361

Пятнадцатая лекци

Переход к учению о триединстве Бога через дедукцию понятия рождения Сына. Об идее триединства, о ее отношении к историческому христианству, о ее следах в древних религиях, равно как и о попытках понять ее философски (Лейбниц). Своеобразность заключающегося в предпосылках позитивной философии объяснения той идеи. Дедукция самого триединства Бога. Подробный разбор данной дедукции и в особенности содержащихся в ней христологи-ческих определений вкупе с привлечением различных мест из Нового Завета. Дальнейшее разъяснение по поводу соотношения трех личностей в божестве.................. 382

Шестнадцатая лекци

Отношение монотеизма к учению о триединстве. О применении идеи триединства к творению вообще. Более подробно о том, что касается отношения трех личностей в творении, уделяя особое внимание «Посланию к римлянам» 11, 36. Свобода человека. Богоподобие человека. Грехопадение человека и последствие этого. Положенная человеком вне-божественность мира.............................. 412

назад содержание далее



ПОИСК:




© FILOSOF.HISTORIC.RU 2001–2023
Все права на тексты книг принадлежат их авторам!

При копировании страниц проекта обязательно ставить ссылку:
'Электронная библиотека по философии - http://filosof.historic.ru'