Библиотека    Новые поступления    Словарь    Карта сайтов    Ссылки





назад содержание далее

Часть 24.

способности к нацеленному движению присоединяется к миру; потребности и желания человека, выраженные в эксп­рессивных жестах, вписывают в мир направления, обозначают фигуры, словом, создают значения. Так, тело, по словам Мерло-Понти, «проектирует вокруг себя культурный мир» (см. наст. изд., с. 196). Особое значение в природном вы­ражении играет индивидуальность субъекта выражения или, как пишет Мерло-Понти, его стиль. Собственно различие стилей, то есть индивидуальных способов отношения к миру и выражения этих отношений, лежит в основе создания смыслов.

Уже экспрессивный жест, стремящийся выразить эмоцио­нальное состояние индивида в знаках, имеет «диакритическую ценность», так как с него начинается построение символи­ческой системы, способной изображать бесконечное число жизненных ситуаций; лингвистический опыт свидетельствует о символических отношениях, обеспечивающих сосущество­вание людей в единой культуре и единой истории. Стало быть, делает вывод Мерло-Понти, человеческая культура есть система символов, и философии надлежит размышлять над Логосом этой системы, ведущим от восприятия и безмолвного мира к слову и спонтанно объединяющим в одно целое множество монад, прошлое и настоящее, природу и культуру. Лингвистический опыт есть выражение вторичное по отно­шению к восприятию: он возникает из восприятия как выражения и облекает в слова первичное отношение человека к миру. Чтобы понять слово в качестве жеста, пишет Мерло-Понти, надо прежде всего укоренить его концепту­альный смысл в эмоциональном, поскольку лингвистический жест родствен эмоциональному, вырастает на его основе и сохраняет все его важнейшие характеристики — нацелен­ность на мир и обращенность к «другому». Все возможности языка, по Мерло-Понти, уже даны в структуре безмолвного мира человека, в ней же есть все условия для того, чтобы наше говорение было нацелено на мир и адресовалось «другому».

Связывая лингвистический опыт с первичным восприятием, Мерло-Понти стремится реализовать замысел Хайдеггера — придать языку онтологическое значение. Однако в отличие от Хайдеггера, сделавшего язык едва ли не самостоятельным, активным субъектом, Мерло-Понти в лингвистическом опыте отводит роль субъекта человеку и только ему. Здесь Мерло-

591

Понти опирается на идеи швейцарского языковеда Ф. де Сос­сюра, в частности, на его учение о знаке. Главную заслугу де Соссюра французский феноменолог видит в том, что он определил язык как «различия в знаках», а знак — имеющим значение, зависимое от его окружения. «Благодаря Соссюру, — пишет Мерло-Понти, — мы поняли, что знаки сами по себе ничего не обозначают, что понятия порождаются в языке только отличиями, возникающими между знаками», а «знаме­нитое определение знака как диакритического, противополож­ного и негативного означает, что язык предстает перед говорящим субъектом как система разрывов между знаками и значениями» (Merleau-Ponty M. Signes. P. 49).

Известно, что опираясь на эти идеи де Соссюра, предста­вители Пражского лингвистического кружка превратили фоне­тику как описание звуковых различий в фонологию — науку о строго организованной системе звуковых регуляций. Мерло-Понти использовал те же самые мысли Ф. де Соссюра для анализа проблемы лингвистического выражения и говорящего субъекта. Понимая вслед за де Соссюром язык как систему разрывов между знаками и значениями, Мерло-Понти утвер­ждает: «Если в конечном итоге язык что-то говорит, то не потому, что каждый знак передает какое-то ему принадле­жащее значение, а потому, что знак и значение вместе образуют совокупность, подразумевающую „отсроченное" зна­чение» (Ibid. P. 110). Эта отсроченность есть не что иное, как зарезервированная возможность изобретения новых значений. Соссюровское противопоставление: слово — язык Мерло-Понти трактует как различие: слово сказанное — слово говорящее, где сказанное слово означает наличный язык, определившийся и закрепившийся в обретенных формах вы­ражения, а говорящее слово — язык живой, творческий, ведущий к созданию новых значений; при этом сказанное слово предполагает слово говорящее. В то же время говорящий субъект не просто пользуется наличным языком или создает новые идиомы, он одновременно и разрушает имеющийся язык и реализует его, так что «устоявшийся язык всегда находится на пути к установлению, а новые значения в свою очередь становятся наличными» (цит. по: Charron G. Du langage. A. Martinet et M. Merleau-Ponty. Ottawa, 1972. P. 49).

Решающее значение в этом процессе Мерло-Понти отводит говорящему слову, то есть говорящему субъекту, существенной характеристикой которого является способность к трансцен-

592

дированию. В акте говорения, по Мерло-Понти, совершается подлинно человеческая деятельность. В отличие от других существ нашего мира, пишет французский феноменолог, человек сам создает средства собственной жизни, свою куль­туру, свою историю и тем самым доказывает, что способен к инициативе и творчеству. Языку здесь принадлежит цент­ральная роль. Благодаря языку человек становится подлинно историческим существом — он включается в деятельность по созданию смыслов, которая родилась до него и продолжится после него. В акте говорения реализуется начатое еще на эмоциональном уровне взаимное пересечение перспектив от­дельных индивидов, образующее человеческую историю; в живом слове, как ни в каком ином человеческом акте, интерсубъективность и историчность спаяны воедино.

Рассуждая таким образом, Мерло-Понти возражает против экзистенциалистского (в частности сартровского) понимания отношения «я—другой», воспроизводящего, по его мнению, альтернативу субъект-объектного отношения. Кроме того, ис­ходной основой экзистенциализма является изолированное сознание, а его анализ «раскалывает время на дискретные значения и сводит жизнь к набору состояний сознания» (Merleau-Ponty M. Sens et nonsens. Paris, 1966. P. 69). Подлин­ная встреча «я» и «другого», по Мерло-Понти, осуществляется не через мир объектов, а в живом опыте восприятия, в практике, в слове. Обладая общей структурой восприятия, практических операций и говорения, индивиды в то же время имеют свой собственный стиль, свою индивидуальность, отличающую их ото всех других людей и в силу этого побуждающую к общению. «Я и другой, — пишет феномено­лог, — это как бы две почти концентрические окружности, отличающиеся друг от друга едва заметным таинственным смещением» (Merleau-Ponty M. La prose du monde. Paris, 1969. P. 186). Это парадоксальное «почти», это смещение порождает и чуждость (инаковость) субъектов, и их взаимность, которая нигде не проявляется столь отчетливо, как в словесном общении, поскольку в акте говорения, его тоне и стиле субъект заявляет о своей автономии, о том, что наиболее свойственно ему, но и в этом же акте он непосредственно стоит лицом к лингвистическому сообществу.

Начатое Мерло-Понти в «Феноменологии восприятия» исследование феномена, то есть первичного собственно чело­веческого акта, завершается в его феноменологии говорения.

593

Введя акт говорения в понимание феномена, он делает следующий вывод: теперь перед нами все существенные элементы феномена.

Прекрасным материалом, подкрепляющим выводы экзис­тенциальной феноменологии, для Мерло-Понти является ис­кусство. Искомый им феномен во многих отношениях сродни произведению искусства — работам Бальзака, Пруста, Валери, Сезанна; их объединяет желание постичь смысл мира и истории (см. наст. изд., с. 22). Великий художник в своем творчестве исходит из первичного отношения к миру, на основе которого только и возможно обладать целостным мироощущением; в художественном творчестве потребность человека в самовыражении и коммуникации проявляется со всей очевидностью. Наиболее соответствующими философско­му (феноменологическому) освоению мира Мерло-Понти при­знает два вида искусства: художественную литературу и живо­пись.

В литературе, литературном творчестве, как считает фило­соф, язык перестает быть простым средством для сообщения о налично данном и становится телом писателя, самим писателем; язык здесь уже не слуга значений, а сам акт означения, и для писателя остается один только способ понять язык — обосноваться в нем. «Переходя от „означающего" языка к чистому языку, литература — одновременно с живо­писью — освобождается от стремления к сходству с вещами и от идеала законченного произведения искусства» (Merleau-Ponty M. Signes. P. 295).

Искусство — это всегда «говорящее слово», его произведе­ния незавершены, поскольку в них выражается то, что еще только хотят выразить, «увидеть еще не увиденное», поскольку в них автор намеревается дать имя тому, что еще не было названо. Литература убедительно доказывает, что язык устроен необычным образом — мы зачастую способны брать из него куда меньше, чем в него вложено. Когда человек слушает или читает, слова не обязательно вызывают в нем уже знакомые ему значения, они обладают уникальной способностью выво­дить внимающего им за круг собственных мыслей, проделы­вают в его обособленном мире отверстия, через которые проникают мысли «другого».

Надо сказать, что художественная литература платит фено­менологии взаимностью. Дело в том, что и та и другая соприкасаются с самыми сокровенными отношениями челове-

594

ка к миру и к другим людям, с напряженной жизнью человеческого духа. В «Феноменологии духа» Мерло-Понти для иллюстрации своих идей обращается к творчеству таких писателей, как Пруст, Сент-Экзюпери и др. В «Военном летчике», например, внимание философа привлекают строки, повествующие об ощущении человеком собственного тела, являющегося центром экзистенциальной феноменологии Мер­ло-Понти (см. наст. изд., с. 121). Это произведение, расска­зывающее об одном дне . жизни человеческого сознания в «пограничной ситуации» подхватывает (а может быть, откры­вает самостоятельно?) основные темы «философии жизни», феноменологии и экзистенциализма: приключение (avanture) человеческого духа, его движение к невидимому, неведомому; полнота человеческого духа (etendue), богатство внутренней жизни человека (densite); содружество людей, интерсубъектив­ность (Etre). Пруст, как отмечает Мерло-Понти, «без влияний», на примере двух случаев — смерти и сна — описывает границу соединения духа и тела: как жесты пробуждения будто из-за могильного небытия возвещают смысл погруженному в сон, утратившему собранность телу, и как, наоборот, этот смысл разрушается в судорогах агонии (Merleau-Ponty M. Signes. P. 292).

Писатель превращает язык в собственное тело; нечто подоб­ное происходит и с художником, только он, преобразуя мир в живопись, «привносит свое тело» (П. Валери), отдает свое тело миру. Собственно человеческое тело и появляется тогда, когда между видящим и видимым, осязающим и осязаемым образу­ется своего рода переплетение, по которому пробегает искра, а вслед за ней вспыхивает огонь. Эта, по словам Мерло-Понти, «странная система взаимообмена» дает рождение живописи. «Качество, освещение, цвет, глубина — все это существует там, перед нами, только потому, что пробуждает отклик в нашем теле, воспринимается им» (Мерло-Понти М. Око и дух. М., 1992. С. 16). Вопрошание художника направлено на тайное и неуловимо скоротечное зарождение вещей в нашем теле. При этом вещи не остаются безучастными к телу художника, они также вопрошают его, смотрят на него, разглядывают его (как скажет М. Дюфрен, взывают к нему), и живописцу представ­ляется, будто все его действия — движения рук, начертание линий — исходят из самих вещей, так что «то, что называется вдохновением, следовало бы понимать буквально: действитель­но существуют вдохи и выдохи Бытия, дыхание в Бытии,

595

действие и претерпевание — настолько мало различимые, что уже неизвестно, кто видит, а кого видят, кто изображает, а кто изображаем» (Там же. С. 22).

Если от философии и художественной литературы ждут, чтобы они заняли определенную позицию перед лицом со­бытий, то живопись наделена правом смотреть на вещи без какой бы то ни было обязанности их оценивать; требования познания и действия теряют по отношению к ней свою силу. Как будто в живописи есть какая-то особая неотложность, превосходящая любую «актуальность». Художник со всеми его достоинствами и недостатками, силой и слабостью является безоговорочным сувереном в своем постижении мира.

ПРИМЕЧАНИЯ1

Стр. 5 *Экзистенция — термин философии, обозначающий конкрет­ное бытие; в русском языке переводится как «существование». Появляется в средние века и обозначает специфический способ бытия вещи, производной от какого-либо другого бытия. Начиная с Кьеркегора и экзистенциализма, употребляется для описания специфически человечес­кого существования в его безосновности и беспредпосылочности. У Хайдеггера экзистенция — это «бытие-впереди-самого-себя», проециро­вание себя в будущее; у Г. Марселя — личностный, сугубо человеческий способ существования; у Ясперса экзистенция обнаруживает себя в «пограничных ситуациях», связанных с необходимостью выбора и при­нятия решения.

** «Бытие и время» («Sein und Zeit») — сочинение немецкого фило­софа-экзистенциалиста Мартина Хайдеггера; опубликовано в 1927 г. в издававшемся Гуссерлем «Ежегоднике по феноменологии и феноменоло­гическому исследованию» (т. VIII). Русский перевод труда осуществлен В. В. Бибихиным в 1997 г. (изд. «Ad Marginem», Москва).

Стр. 6 * Naturlichen Weltbegriff — естественное понятие мира (нем.).

** Lebenswelt — жизненный мир (нем.).

*** Вероятно, следует добавить: от традиционной науки, поскольку феноменолог Гуссерль не отказывается от науки как таковой, а, напротив, стремится утвердить радикальный, абсолютный идеал научности. То, от чего Гуссерль действительно отказывается, — это теории, конструкции, утвердившиеся в традиционных науках способы мышления, подходы к объекту.

Стр. 8 * ...методическое сомнение Декарта... — Декарта — философа, физика, математика — принято считать родоначальником рационалисти­ческой философской традиции. Разрабатывая основы новой науки и новой философии, Декарт ставил во главу угла разум и самосознание человека; его основополагающий тезис, вошедший в историю философии под названием принципа Cogito: Cogito ergo sum («мыслю, следовательно,

1 Примечания написаны Вдовиной И. С. и Михайловым И. А., участвую­щим в исследовательском проекте «История и основные проблемы феноме­нологической мысли первой трети XX века» (грант Комитета РАН по работе с молодежью).

597

существую»), — выдвигается в качестве подтверждения такой версии. Считая показания человеческих чувств шаткими, неверными, Декарт утверждал в философском познании принцип очевидности, непосредст­венной достоверности и призывал к отказу от суждений, принимавшихся на веру, чтобы расчистить почву для создания рациональной культуры, которая сменит культуру традиционного типа. Представители антрополо­гической философии — и Мерло-Понти в их числе, — анализируя картезианское Cogito, предлагают его экзистенциальное прочтение, делая акцент не на мышлении, а на существовании. По мнению П. Рикера, Декарт в своих знаменитых «Размышлениях» («Размышления о Первой философии, в коих доказывается существование Бога и различие между человеческой душой и телом». См.: Рене Декарт. Соч. в 2 т. М., 1994. Т. 2) признает существование человеческого «я» в качестве исходной истины философии. В таком случае наряду с универсальным сомнением, затрагивающим все области знания и приравнивающим их к «мнениям», существует «метафизическое сомнение» — несоизмеримое с любыми сомнениями, имеющими место там, где речь идет о достоверности; это — обратная сторона «мыслю, следовательно, существую»: я сомневаюсь, следовательно, я еcмь (см.: «Бессмертие философских идей Декарта». М., 1997).

** Ноэсис (мышление, постижение) и ноэма (мыслимое содержание, мысль) — термины платоновской и аристотелевской философии исполь­зуются в феноменологической философии в специфическом значении — в связи с центральным понятием феноменологии «интенциональность». Ноэтический момент итенциональности (ноэсис, ноэза) — это осмысли­вающая направленность сознания на объект; ноэма — это объект как носитель смысла (мыслимого содержания).

*** ...«во внутреннем человеке», о котором говорит св. Августин... — речь идет о концепции человека христианского философа и теолога св. Августина, где homo interior представлен одержимым метафизическим беспокойством, погруженным в интимные глубины собственной субъек­тивности и в своей деятельности руководствующимся «доводами сердца», законом, написанным в человеческом сердце (см.: Аврелий Августин. Исповедь. М., 1997).

Стр. 9 * In te redi; in inferiore homine habitat veritas — во внутреннем человеке живет истина (лат.).

Стр. 10 * Hyle — материя, вещество (лат.).

Стр. 11 * Alter u Ego — Другой и Я (лат.).

** «Для себя» — в понимании экзистенциализма: человеческое бытие, сознание, характеризующееся абсолютной подвижностью, неустойчи­востью, несовпадением с собой (в отличие от «в себе» — материального бытия, бытия объекта — косного, сопротивляющегося человеческой воле и деятельности). См., например, стр. 67, 88, 446 настоящего издания. Стр. 12 * Cogitatio — размышление (лат.).

** Cogitationes — размышлений (лат.).

*** ...ohne mitzumachen... — не «вовлекаясь», не участвуя в процессах мира (нем.).

**** Финк (Fink) Эйген (1905—1975) — немецкий философ, ассистент Гуссерля в 1928—1936 гг.; первые работы посвящены феноменологичес­кому анализу психических явлений; в 1933 году выпускает книгу «Фено­менологическая философия Эдмунда Гуссерля в свете современной

598

критики», после выхода которой Гуссерль назвал его своим наиболее последовательным учеником. В последствии, пропагандируя феноменоло­гию, Финк сближает ее с идеями Хайдеггера и Ницше; автор работ «О феноменологии» (Studient zur Phanomenologie. 1930—1939), «Философия Ницше» (Nietzsches Philosophie. 1960).

Стр. 13 * Sich einstromen — они вливаются (нем.).

Стр. 14 * In-der-Welt-Sein — бытие-в мире (нем.).

** Dasein — существование (по Хайдеггеру: человеческое сущее, бытие человека) (нем.).

*** Wesen — сущность (нем.).

**** Венская школа — объединение интеллектуалов, бывшее в 1920— 1930-х гг. идейным и организационным центром неопозитивизма; в него входили Шлик, Карнап, Нейрат и др. философы, интересующиеся философско-методологическими проблемами, вопросами философии науки и эпистемологии.

Стр. 15 * Wortbedetung — значение слова (нем.).

Стр. 16 * Аподиктический — философский термин, обозначающий высшую степень логической достоверности знания.

Стр. 17 * Weltlichkeit der Welt — термин, Изобретенный Хайдеггером для обозначения того, что, собственно, делает мир миром; в переводе В. В. Бибихина: «мирность мира» (см. его перевод на русский язык труда М. Хайдеггера «Бытие и время». М., 1997); в переводе Е. В. Борисова: «мировость мира» (см. его перевод на русский язык книги М. Хайдеггера «Пролегомены к истории понятия времени». Томск, 1998).

** ...Гуссерль присоединяется к «Критике способности суждения»... — речь идет о работе Канта, вышедшей в 1790 г.

Стр. 26 * Gestalttheorie — гештальттеория (от нем. Gestalt — образ, форма). Направление в психологии, возникшее в первой трети XX века в Германии и предложившее программу изучения человеческой психики, опираясь на целостные структуры — гештальты; основная идея заключа­ется в том, что внутренняя, системная организация целого определяет свойства и функции образующих его частей. Примененная к экспери­ментальному изучению восприятия, гештальтеория позволила проанали­зировать ряд его важных особенностей: константность, структурность, зависимость образа предмета («фигуры») от его окружения («фона»); при анализе интеллектуального поведения была прослежена роль сенсорного образа в организации двигательных реакций. Мерло-Понти разбирает концепции ведущих представителей гештальтпсихологии: К. Коффки, М. Вертгеймера, В. Кёлера и др.

Стр. 46 * A fortiori — тем более (лат.).

Стр. 57 * Ueberschauen — обозревать, окидывать взором.

Стр. 69 * Habemus ideam veram — у нас есть правильная идея (лат.).

Стр. 70* ...вступаю в союз с длительностью... — понятие длительности принадлежит Бергсону, под которой он понимал истинное, конкрет­ное время; длительность — это основа всех сознательных процессов, предполагающая, в отличие от абстрактного времени науки, постоян­ное взаимопроникновение прошлого и настоящего, творчество новых форм, непредсказуемость будущих состояний, свободу (см.: Бергсон А. Опыт о непосредственных данных сознания // Собр. соч. в 4 т. М., 1992. Т. 1.).

Стр. 71. * Doxa — мнение (лат.).

599

Стр. 77 * Gestaltung — формирование, оформление, художественное конструирование; форма, вид, очертание (нем.). См. примеч. к стр. 26.

Стр. 84 * Quale — качество, свойство (лат.).

Стр. 85 * Imago — изображение, описание, картина (лат.).

Стр. 90 * ...интуиции в бергсоновском смысле... — под интуицией Берг­сон понимал способ постижения длительности (см. примеч. к стр. 70), схватывание в непосредственной целостности, в абсолютной полноте, ясности и очевидности самой сути вещей, которое не требует дальнейшего обоснования.

Стр. 108 * Partes extra partes — части вне частей (лат.).

** Empfinder — воспринимающий (нем.).

Стр. 109 * Хронаксия — наименьшее время, в течение которого по­стоянный электрический ток напряжением вдвое большим порогового должен воздействовать на клетку или ткань организма, чтобы вызвать возбуждение.

Стр. 111 * Экстероцептивность — способность центральной нервной системы воспринимать внешние раздражения.

Стр. 112 * Анозогнозия — отсутствие критической оценки своего де­фекта (паралича, снижения зрения, слуха и т. п.); наблюдается преиму­щественно при поражении правой теменной доли головного мозга.

Стр. 116 * Res extenso — протяженная вещь (лат.).

Стр. 118 * ...на уровне тетического сознания... — (греч. these — акт полагания) на уровне простого полагания сознанием некоего содержания.

** De jure — юридически, по праву (лат.).

Стр. 137 * Аплохейрия — расстройство чувствительности, при котором наносимое на определенные участки конечности раздражение ощущается в симметричном участке противоположной конечности.

Стр. 144 * Vor-stellung — пред-ставление (нем.); в феноменологии Гуссерля и особенно Хайдеггера часто обыгрывается этимология слова Vorstellung как создания определенной дистанции, отстраненности между субъектом и вещами мира. В обыденной жизни мы, по Хайдеггеру например, не «тематизируем» вещи, то есть не выделяем их в своем внимании, в то время как в абстрактной теоретической установке вырываем вещь из контекста ее использования и рассматриваем ее как противо-поставленный нам «объект». Об этом объекте у нас образует­ся представление, являющееся результатом предшествующего ему пред­ставления (Vor-Stellung) объекта перед собой, «перед-собой-ставления».

Стр. 149 * Anhaltspunkte — опорная точка, точка опоры (нем.).

Стр. 152 * «Bewegung und Hintergrund bestimmen sich wechselseitig, sind eigentlich nur zwei herausgegriffene Momente eines einheitlichen Ganzes» — «Движение и тот фон, на котором оно происходит, на самом деле являются двумя моментами, выхваченными из единого целого» (нем.).

Стр. 156 * Zeigen — показывать, указывать (нем.).

** Greifen — хватать (нем.).

Стр. 165 * Эйдос — образ, понятие, идея (греч.).

Стр. 170 * Афазия — нарушение речи, характеризующееся полной или частичной утратой способности понимать чужую речь или пользо­ваться словами и фразами для выражения своих мыслей.

** Апраксия — нарушение целенаправленного действия при сохран­ности составляющих его элементарных движений.

600

*** Агнозия — нарушение процессов узнавания предметов и явлений при сохранности сознания и функции органов чувств.

Стр. 172 * Fundierung — фундирование (термин Гуссерля).

** Stiftung — основание, обоснование, основоположение (нем.). Стр. 173 * Darstellung — изображение, отображение, представление (нем.).

** Bedeutung — значение.

Стр. 185 * Габитус — внешность, наружность, вид, облик (лат.). Стр. 203 * Aufgefasst als — все нормально (нем.).

** ...схему Auffassung—Inhalt и как beseelende Auffassung — схему «пос­тижение—содержание» как «одушевляющее постижение» (нем.).

*** ...схеме Auffassungsinhalt—Auffassung — схеме «содержание постиже­ния—постижение» (нем.).

Стр. 207 * Эрос, Либидо — в психоанализе: энергия сексуальных влечений.

Стр. 213 * Афония — потеря звонкого голоса в результате органиче­ских или функциональных нарушений в гортани, при расстройстве нервной регуляции речевой деятельности.

** Оральная фаза развития сексуальности — первая стадия либидинального развития, на которой сексуальное удовольствие связано преиму­щественно с возбуждением ротовой полости и губ в процессе поглощения пищи.

*** Сфинктер — кольцевая мышца.

Стр. 216 * Контрактура — стойкое ограничение нормальной подвиж­ности в суставе, повреждение мышц, связок и др.

Стр. 217 * ...в дионисийских мистериях... — в Древней Греции торжест­венные празднества в честь Диониса, бога плодоносящих сил земли.

Стр. 218 * Анорексия — отсутствие аппетита при наличии физиологи­ческой потребности в питании, обусловленное нарушениями деятельности пищевого центра.

** ...движению систолы и диастолы... — ритмически повторяющиеся сокращения мышцы сердца, наступающие вслед за ее расслаблением.

Стр. 227 * Mitsein — см. примеч. к стр. 572.

Стр. 230 * Анартрия — нарушение артикуляции, приводящее к рас­стройству членораздельной речи.

Стр. 235 * «Nachdenken, nachvollziehen» — понимать другого (нем.).

Стр. 236 * Бергсоновская альтернатива памяти-привычки... — Бергсон выделяет две основные формы памяти, самостоятельные и независимые друг от друга, но действующие вместе: память самопроизвольную, или собственно память, и память механическую, память-привычку (см.: Бергсон А. Материя и память II Собр. соч. в 4 т. М., 1992. Т. 1. С. 206 и след.).

** Imago Фрейда — бессознательный прообраз, избирательно направ­ляющий восприятие одним субъектом другого; вырабатывается на основе первых межличностных отношений с семейным окружением.

Стр. 237 * Бергсон, говоря о «динамической схеме* — «динамическая схема» у. Бергсона — это некое представление целого, в котором в нерасчлененном виде содержится то, что впоследствии образ развернет в виде внешних друг другу частей; это «интуиция целого», целостный взгляд на вещи, некое первичное единство (см.: Бергсон А. Интеллектуальное усилие // Собр. соч. в 5 т. СПб., 1913—1914. Т. 4).

601

Стр. 250 *Амнезия — нарушение памяти, пробел в памяти.

** Einstellung — позиция, установка.

Стр. 253 * Алексия — нарушение чтения или неспособность овладе­ния процессом чтения.

Стр. 254 * Парафазия — неправильное употребление отдельных зву­ков (букв) или слов в устной и письменной речи.

Стр. 264 * Автоскопия — самонаблюдение (греч.).

Стр. 265 * Диплопия — двоение в глазах.

Стр. 269 * Абдукция — движение конечности или глаза, направленное от средней линии тела.

** Аддукция — движение конечности, направленное к средней ли­нии тела.

Стр. 293 * Синестезия — возникновение при раздражении органа чувств наряду с адекватными каких-либо других ощущений (например, ощущения цвета при слушании музыки).

Стр. 309 * ...в мире «On» — во франц. языке «on» — безличное мес­тоимение (ср. с нем. Man); мир «on» — безликий, безответственный мир толпы.

Стр. 331 * ...мифы в платоновском смысле... — в работах Платона: «Пир», «Федон», «Федр» Платон активно обсуждает проблему мифоло­гического конструирования, которое противопоставляется диалектике и математике; миф указывает границу логоса, обращаясь либо к тради­ционным авторитетам, либо к непосредственному созерцанию сверх­чувственного мира; к мифу прибегают всякий раз, когда речь идет о богах, героическом прошлом, загробном существовании человеческой души.

Стр. 343 * Микропсия — видение предметов уменьшенными и более удаленными по сравнению с их обычными размерами.

** Макропсия — видение предметов увеличенными по сравнению с их обычными размерами.

Стр. 351 * «fliesst nicht direkt ans dem Erlebnis» — не вытекает напрямую из переживания (нем.).

Стр. 352 * Erscheinung — явление (нем. от Schein — видимость, ка­жимость). Термин в философской традиции (Ламберт, Отингер) имел скорее негативное значение неистинного, иллюзорного. Подобное понима­ние основывалось на определенном понимании чувственного познания (uti apparent): объекты опыта являются чувственному познанию, не открывая своего подлинного бытия (sicuti sunt). В философии немецкого идеализма (Кант, Гегель) явление (Erscheinung) все более приобретает прямо противоположное значение: основополагающие структуры бытия «про­зрачны», «познаваемы», поскольку отражают категории трансценден­тального субъекта (Кант). У Гегеля явление в итоге обозначает то измерение, в котором дух манифестирует (являет) свою сущность. Этот позитивный смысл явления был сохранен в феноменологическом понятии феномена.

** Erscheinende — являющееся (нем.).

*** Darstellt — от нем. «darstellen» — изображать, представлять, изла­гать.

Стр. 356 * Синопсис — обозрение (греч.).

Стр. 365 * Мана — в анимистических религиях — сверхъестествен­ная, безличностная и индифферентная сила.

602

dp. 368 * Spielraum — пространство (нем.). Слово Spiel (игра) в Spielraum, вероятно, позволяет Мерло-Понти говорить об игре: подразу­мевается пространство, в котором возможна игра человеческих сил, свободное пространство, «зазор». В переносном значении Spielraum: простор, возможности, свобода действия.

Стр. 382 * Wahr-Nehmung — в качестве устойчивого философского термина: восприятие (нем.); (в буквальном смысле, который часто обыгрывается в феноменологии: «принятие в качестве истинного»).

Стр. 387 * Fades totius universi — образ целокупного космоса (лат.).

Стр. 391 * Gedachtnisfarbe de Hering — цвет, вызванный воспоминани­ем (в трудах Геринга) (нем.).

Стр. 395 * Uberschaunen — окидывать взором, обозревать (нем.).

Стр. 400 * Wesenskoexistenz — сущностное существование (нем.).

Стр. 405 * Oberflachentastungen — ощущения поверхности (нем.).

** Durchtastete Flachen — «ощупанные» поверхности (нем.).

Стр. 410 * Kundgibt — «провозглашает» себя; дает о себе знать (нем.). По Гуссерлю, интенция значения может давать о себе знать, определен­ным способом проявлять себя (kundgibt).

** Selbstkundgabe — самооповещение, извещение о себе (нем.).

Стр. 411 * Umvelt — окружающий мир.

Стр. 421 * Omnitudo realitatis — всеобщность реальности (лат.).

Стр. 435 * Leibhaften Bewusstheiten — букв.: телесно-живые осознан­ности (нем.).

Стр. 438 * Verminderung des Ausdrucksgehaltes der auszeren Erscheinungs­welt — ослабление яркости (нем.); (букв.: содержательной выраженности) внешнего мира явлений (при галлюцинации).

Стр. 439 * Urdoxa или Urglaube y Гуссерля — изначальное мнение и изначальная вера.

Стр. 453 * ...Декарт в своей гипотезе о злом гении... — Декарт, обосновывая принцип методического сомнения, предшествующего выведению самоочевид­ного принципа познания, в «Метафизических размышлениях» обращается к образу злого гения, который, стремясь ввести рассудок в заблуждение, не только не может достичь своей цели, но, напротив, помогает ему поколебать старые и новые предрассудки, освободиться от дурных привычек.

** ???? (греч.) — знание.

Стр. 464 * Urprasenz — изначальное присутствие (нем.).

** Entgegenwartigung — действие, противоположное актуализации чего-либо (в памяти) (нем.).

Стр. 472 * Causa sui — причина самое себя (лат.).

Стр. 473 * Experimur nos aeternos esse — мы ощущаем себя вечными (лат.).

Стр. 475 * In extremis — в крайнем случае (лат.).

Стр. 510 * «Sum» — я есть (лат.).

Стр. 514 * Idem numero — под тем же номером, в том же порядке (лат.).

Стр. 517 * Zusammenhang des Lebens — «связность», «взаимосвязь» жизни (нем.); ключевое понятие философии жизни В. Дильтея, перени­маемое Хайдеггером. Выражает как «сцепление», «сплетение» феноменов психической жизни, так и «слитность» психического процесса и объекта, на который тот был направлен (наиболее ярко — в термине «пережива­ние», Erlebnis).

603

Стр. 519 * Der Sinn des Daseins ist die Zeitlichkeit — смысл человеческого бытия заключается в его временности (нем.); почти дословная цитата из «Бытия и времени» Хайдеггера.

Стр. 521 * Mens momentanea — мимолетная мысль (лат.).

Стр. 522 * См. примеч. к стр. 237.

** Nacheinander der Jetztpunkte — «одно за другим» (последовательность) точек Теперь; выражение впервые употребляется Гуссерлем в «Лекциях по феноменологии внутреннего сознания времени» (см.: Гуссерль Э. Собр. соч. М., 1994. Т. 1).

Стр. 527 * Noch im Griff behalte — еще удерживаю (нем.).

Стр. 528 * Abschattungen — отражения (нем.).

Стр. 529 * Аппрегензия — восприятие (психол.).

** Fungierende Intentionalitat — действующая интенциональность (нем.).

Стр. 534 * Augen-blick — в мгновение ока (нем., буквальное исполь­зование смысла слов, составляющий термин «мгновение»).

** Zeitlose — вневременное (нем.).

Стр. 538 * Gemut — душа (нем. старомодное); используется в качестве синонима к употребляемому чаще «Seele»; термин Gemut особенно популярен в традиции немецкого идеализма, а также в немецкой мистике (Бёме, Экхарт, Баадер), часто используется для того, чтобы подчеркнуть, во-первых, единство и целостность души и все ее способности и, во-вторых, неисчерпаемость ее глубин.

** Die Zeit ist ihrem Wesen nach reine Affektion ihrer selbst — Время по своей сущности — аффектация себя самого (нем.).

Стр. 539 * Gelichtetheit, присущая Dasein — просветленность, «очищенность», «рас-чищенность» человеческого бытия; образовано от чрезвычай­но популярного у позднего Хайдеггера понятия «Lichtung» — «просвет» (в буквальном и специальном смысле: просека в лесу, расчищенный, освобожденный от деревьев участок леса.

Стр. 540 * «Историческое время» Хайдеггера — в противоположность традиционным для философии попыткам понимать время из «вечности», из вневременного (Zeitlose, см. примеч. к стр. 534), Хайдеггер предлагает мыслить время не из «внешнего» по отношению к нему, а «из самого времени». В результате оказывается, что время не есть что-то внешнее, что случается, протекает в объективном мире, но что время — это и есть мы сами, Dasein. Это означает также мыслить время исторично (см., например: Хайдеггер М. Бытие и время. М., 1997. С. 76 и след.).

Стр. 546 * Lumen naturale — естественный свет (лат.).

Стр. 562 * Ex nihilo — из ничего (лат.).

Стр. 572 * Mit-Sein — со-бытие (в переводе В. В. Бибихина: «сопри­сутствие»; см.: Хайдеггер М. Бытие и время. М., 1997. С. 26.).

604

СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие. Перевод Л. Корягина ................ 5

Введение

КЛАССИЧЕСКИЕ ПРЕДРАССУДКИ И ВОЗВРАЩЕНИЕ К ФЕНОМЕНАМ

I. «Ощущение». .......................... 25

II. «Ассоциация» и «Проекция воспоминаний». ........ 37

III. «Внимание» и «Суждение». .................... 53

IV. Феноменальное поле. ....................... 84

Часть первая ТЕЛО

Опыт и объективное мышление. Проблема тела ........... 101

I. Тело как объект и механицистская физиология. ....... 108

II. Телесный опыт и классическая психология. ......... 128

III. Пространственность собственного тела и двигательная фун­кция. .................................. 137

IV. Синтез собственного тела. .................... 198

V. Тело как половое бытие. ................... 205

VI. Тело как выражение и речь. ................... 229

605

Часть вторая ВОСПРИНИМАЕМЫЙ МИР

Теория тела и теория восприятия ................... 261

I. Чувствование. ............................ 266

II. Пространство. ............................ 312

III. Вещь и природный мир. ..................... 384

IV. Другие и человеческий мир. ................... 442

Часть третья БЫТИЕ ДЛЯ СЕБЯ И БЫТИЕ В МИРЕ

I. Cogito. ................................. 469

II. Временность. ............................. 519

III. Свобода. ................................ 548

Литература .................................. 576

Приложени

И. С. Вдовина. М. Мерло-Понти: от первичного восприятия —

к миру культуры ............................. 582

Примечания ................................ 597

Морис Мерло-Понти ФЕНОМЕНОЛОГИЯ ВОСПРИЯТИЯ

Редактор Л. В. Арсеньева Технический редактор И. М. Кашеварова

ЛР №065629 от 19.01.98.

назад содержание далее



ПОИСК:




© FILOSOF.HISTORIC.RU 2001–2023
Все права на тексты книг принадлежат их авторам!

При копировании страниц проекта обязательно ставить ссылку:
'Электронная библиотека по философии - http://filosof.historic.ru'